Автореферат (Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов), страница 4
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов". PDF-файл из архива "Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
105], а сам процесс обучения представляет собой модель коммуникации. Вэтом контексте на первый план выходит развитие и совершенствование устных видовречевой деятельности (говорения и аудирования), что определяет необходимостьобеспечения практического материала и создания ситуационной основы для практикиобщения на уроке. Поскольку реальное речевое взаимодействие предполагаетспецифические обстоятельства, при коммуникативном обучении они должны бытьсмоделированы преподавателем с максимальным приближением к ситуации живогообщения.
Несмотря на условность воображаемых ситуаций, лингвотеатральные приемыпозволяют смоделировать определенные аспекты реального общения и служатсвоеобразной тренировочной площадкой для преодоления коммуникативного иязыкового барьера.Распространение альтернативных (нетрадиционных) лингводидактическихнаправлений в 1970-1980 гг. явилось существенным фактором, способствовавшимповышению интереса к возможностям театральной педагогики в преподаваниииностранного языка. Альтернативные методы обучения расширяют возможностисуществующих коммуникативных методик, предлагая новые инструменты, с помощьюкоторых изучение языка становится не изолированным учебным предметом, а одной изобластей познания, влияющих на процесс становления и развития личности. Большаячасть альтернативных методов, таких как суггестопедия, дававшая импульс развитиюметодик интенсивного обучения иностранным языкам, метод полного физическогореагирования (TPR), «тихий способ» (Silent Way), метод обучения в сообществе(Community Language Learning) и др., основана на признании в качестве важного фактораэмоционального измерения личности обучающегося и стремлении педагогов разработатьболее целостную «холистическую» систему иноязычного обучения.При всех различиях альтернативных методов их объединяет ряд общих черт,характерных также и для обучения с использованием лингвотеатральных приемов:акцент на групповой деятельности; создание позитивной обстановки сотрудничества, вкоторой изучение языка не требует чрезвычайных умственных усилий и воспринимаетсякак удовольствие; деликатный подход к исправлению ошибок учащихся; особая рольпреподавателя (фасилитатор, партнер).
Однако наиболее важной идеей, объединяющей13лингвотеатральное обучение и другие альтернативные направления, является отношениек обучающимся во всей совокупности их личностных аспектов.Анализ научно-методической литературы подтверждает, что основным фактором,обусловливающим многоплановое и мощное воздействие театральной деятельности наобучение, является игровая природа любого творческого процесса, которыйхарактеризует различные аспекты развития личности.
Участие в драматическомтеатральном действии позволяет посредством игры войти в условное пространство,которым может быть определенное предметное поле, коммуникативная ситуация,проблема, требующая решения и т.д. Драматизация делает возможным активное ивсестороннее обучение с включением сознания, действия и чувства благодарясоединению эмоционального наполнения, обусловленного контекстом драматическогодействия, и активной социализации, в котором реализуется суть человеческоговзаимодействия.
Лингвотеатральные приемы позволяют развивать как вербальные, так иневербальные аспекты коммуникации, включать эмоциональный компонент,стимулировать творческий потенциал, способствуя обретению уверенности речевогоповедения в разнообразных ситуациях общения.В современной отечественной практике преподавания иностранных языковпериодическое включение элементов драматизации и театральных инсценировокявляется нередким явлением и представляет собой скорее «развлекательный» компонентобучения.
Такое применение театра помогает преподавателю значительно разнообразитьучебный процесс, но не позволяет в полной мере использовать лингвопедагогическийпотенциал театра. Полноценная реализация поистине мощного воздействия театра наразвитие коммуникативных умений учащихся на изучаемом языке требует разработкиконкретных методических схем и моделей по применению театральных технологий впрактике иноязычного обучения.Во второй главе «Особенности и составляющие лингвотеатральногообучения» описаны основные характеристики иноязычного обучения с использованиемлингвотеатральных приемов.Анализ нейрофизиологических и психолингвистических аспектов формированияречевых навыков на иностранном языке позволяет установить соответствиелингвотеатрального обучения особенностям процессов научения, обоснованных теориейфункциональных систем.
В процессе изучения иностранного языка происходитпостоянная реорганизация структуры определенных участков головного мозга,задействованных в тех нейропсихических функциях, которые связаны с овладениемновым языком, поэтому два основных типа овладения языком – интуитивно-опытный ирационально-аналитический – следует рассматривать не как дихотомию, а как дваполюса континуума. В связи с этим рассматривается теория бимодальности М. Данези,по которой два типа овладения языком связаны с двумя модальными режимамиобучения, отражающими двойственность лингвокогнитивных аспектов (опытный ианалитический), а обучение новым языковым концептам и конструктам должно иметьпоследовательность от опытного к аналитическому.
Именно такой подход реализуется влингвотеатральном обучении.Изучение и усвоение иностранных языков взрослыми обучающимися имеет своюспецифику, требующую учета физиологических, психологических, социальных и14биографических факторов. Так, одним из важнейших факторов, сокращающих шансывзрослых в овладении иностранным языком, считается уменьшение нейрональнойпластичности [95], связанной со способностью нейронов головного мозга к изменениюсвоих функциональных характеристик под воздействием внешней среды. Однако данныенейропсихологических исследований не устанавливают четкой связи междубиологическим возрастом обучаемых и ухудшением когнитивных способностей.
Болеетого, они доказывает не только наличие неонейрогенеза у взрослых, но и системогенеза,т.е. формирования новых поведенческих актов как новых нейрофункциональных систем,непосредственно связанных с процессами научения. Кроме того, выявлено сходствопроцессов модификации нейронов, ассоциируемых с научением взрослых, с теми,которые характеризуют ранние этапы онтогенеза, что позволяет ученым говорить онаучении как феномене реактивации нейрофизиологических механизмов, свойственныхпроцессам созревания (т.н.
«реювенилизация») [2]. Наряду с этим, доказана значимостьпредыдущего опыта индивида, поскольку модификации нейронов в процессе созданиянового навыка происходит на основе оценки уже имеющегося опыта. Следует отметитьи качественные преобразования структуры интеллекта взрослого человека, являющиесясерьезным фактором успешного усвоения иностранного языка во взрослом возрасте:доминирующее место в структуре мыслительных процессов начинает отводиться«обобщению на словесном материале. Центральной характеристикой памяти становитсяобъем вербального запечатления долговременной памяти» [9, с.
210]. Использованиелингвотеатральных приемов включает разнообразные средства активизации сенсорныханализаторов, что способствует эффективности запоминания, а также поддержаниювнимания и работоспособности обучающихся на оптимальном уровне. В то же время наоснове анализа научно-теоретических источников и личного преподавательского опыта,мы можем сделать вывод, о том, что лингвотеатральное обучение отвечает основнымличностно-психологическим и прагматическим потребностям взрослого обучающегося,а именно: применение языковых умений в значимых ситуациях, соответствие речевыхситуаций и контекстов личностным интересам, важность ощущения прогресса вразвитии устной речи.Обучение с использованием лингвотеатральных приемов имеет коммуникативноориентированный характер.
Оно направлено на общение и межличностноевзаимодействие,основанноенапозитивномтворческомсотрудничестве.Экспериментальный контекст театра создает условия для достижения прагматическихцелей обучения – развития умений и навыков в основных видах речевой деятельности,постановки правильного произношения и интонации.Лингвотеатральный подход располагает также эффективными приемамиформирования межкультурной компетенции как органичного компонента иноязычногообучения. Театральная игра включает эмоциональную сферу обучающихся и меняет ихспособ восприятия мира в условиях воображаемой ситуации. Участие в сценическомдействии обеспечивает «проживание» ситуации, знакомит обучающихся снациональными особенностями общения и их проявлением в различныхкоммуникативных ситуациях и формирует имплицитное осознание ценностейиноязычной культуры.
«Фиктивность» ситуации создает «безопасную зону», в которойони более свободно, чем это возможно в реальной жизни, экспериментируют с формами15поведения, отражающими ценности и нормы новой для них культуры, при сохранениифокуса на развитии речевых навыков.Изучение невербальных средств коммуникации связано с формированием уменияадекватно интерпретировать невербальные знаки, значимые вконтекстекоммуникативной ситуации, и правильно использовать жестовую кодировку припередаче речевого сообщения. Отметим, что первые опыты говорения выполняютсяпочти при отсутствии корректных невербальных средств, так как обучающиеся частозабывают об использовании жестовых, мимических, просодических или проксемическихкомпонентов в связи с тем, что их внимание почти полностью сконцентрировано наязыке. Лингвотеатральные приемы помогают обучающимся уже на раннем этапепознакомиться с широким диапазоном невербальных средств и применять их в учебныхи реальных ситуациях общения.Особой характеристикой лингвотеатрального обучения является применение«синдрома невидимой маски».
Данное явление представляет собой психологическипротиворечивый процесс, в котором субъективное ощущение дистанцированности(личностной «невключенности» в общение на иностранном языке) сочетается спостепенным сближением с этим языком, в том числе в контекстах, предполагающихвзаимодействие, выходящее за границы простого информационного обмена. Подобноактеру, надевающему сценический костюм, который указывает на характеристикиперсонажа и способствует правильному восприятию образа публикой, обучающийся«надевает на себя» иностранный язык как «новую коммуникативную одежду» – маску, спомощью которой он экспериментирует в поисках способов личностного речевоговыражения средствами изучаемого языка [151, с. 37].