Автореферат (Объекты чужой культуры и их речевое представление в блогах носителей русского языка, живущих в Китае), страница 2
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Объекты чужой культуры и их речевое представление в блогах носителей русского языка, живущих в Китае". PDF-файл из архива "Объекты чужой культуры и их речевое представление в блогах носителей русского языка, живущих в Китае", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
В качестве материала исследованиябыли отобраны только те посты, в которых речь идет о Китае (всего 136 постов).Гипотеза исследования:Представление объектов чужой культуры в блоге имеет типологическийхарактер, что выражается в определенной соотнесенности выбора объектаописанияитипаблога.Положиввосновуклассификацииблоговидеографический принцип, а именно характер описываемого объекта (событие,место, явление), можно выявить типичные стратегии и тактики его описания,характерные для определенного типа объекта.7Положения, выносимые на защиту:1.
Отбор объектов чужой культуры в блоге не случаен, он связан сособенностями процесса познания мира человеком, его субъективнымхарактером. Объектом предмет становится лишь тогда, когда он стал частьюсознания субъекта. Объектом чужой культуры может стать то, что не совпадает,различается в картинах мира (денотативный и модальный аспекты), в системеценностей представителей разных культур.2. Посты блогов носителей русского языка, живущих в Китае, можноразделить на три типа по идеографическому содержанию: 1) блог-дневник –рассказ о случае, произошедшем с блогером, 2) блог-путешествие – рассказ оместе, которое посетил блогер, 3) блог-эссе – описание явления чужойкультуры. Для каждого типа поста характерен особый тип речевого жанра иречевогоповеденияблогера,проявляющийсяввыборестратегийпредставления объекта чужой культуры и в отборе объектов чужой культуры.3. Особенностьювосприятияобъектовчужойкультурыблогера,живущего за границей, является то, что эти объекты воспринимаются имсначала как «чужие», потом как «другие», а затем «присваиваются», чтоотражает разные этапы адаптации к чужой культуре: от эмоциональноговосприятия к рациональному обсуждению.4.
Эмоциональныйэтапприсвоенияобъектовчужойкультурыреализуется в блоге-дневнике, описывающем случай. Ведущая стратегия вблоге-дневнике–эмоциональнаястратегия(передачавпечатления,переживание и чувство); вспомогательные стратегии – информационноформирующая,Эмоциональнаяценностно-ориентированнаястратегияреализуетсявитакихоптимизирующая.типахтекста,какизобразительное повествование и описание.5. Смешанный этап реализуется в блоге-путешествии и частично в блогеэссе (передача впечатления, создание образа, побуждение, совет). Ведущаястратегия на этом этапе – информационно-формирующая. Вспомогательныестратегии – эмоциональная, ценностно-ориентированная и оптимизирующая. В8основном автор использует информативное повествование.6. Рациональный этап реализуется в блоге-эссе, описывающем явления(рациональный анализ, объяснение, обсуждение).
Ведущая стратегия –оптимизирующая. Вспомогательные стратегии – ценностно-ориентированная,эмоциональная и информационно-направленная. В основе автор используетобсуждение.Апробация работы: основные положения диссертации отражены в пятистатьях, опубликованных в журналах, в том числе трех статьях в журналах,рекомендованных ВАК РФ; в сообщениях на XVI Международной научнопрактической конференции «Русское культурное пространство» (МГУ, 2015),на 44-й Международной филологической конференции (СПбГУ, 2015), наXV Международнойменталитет:научно-практической конференциипроблемыизучениявиностранной«Язык,аудитории»культура,(РГПУим А.
И. Герцена, 2016).Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, двухглав, заключения, списка литературы, списка сокращений, а также пятиприложений, в которых представлены образцы текстов, характерных дляразных типов блогов (Приложения 1–5), а также сводная таблица стратегий итактик, характерных для разных композиционных элементов каждого из типовблогов (Приложение 6).ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИВо введении обосновывается актуальность избранной темы, определяетсяобъект и предмет исследования, формулируется цель, задачи, гипотеза,указываются методы исследования, характеризуется научная новизна работы,ее теоретическая значимость и практическая ценность, представляетсяматериал исследования, теоретическая база, приводятся положения, выносимыена защиту, и описывается структура диссертации.Содержание и структура главы 1 «Объект чужой культуры и егоотражение в содержательной и композиционной структуре поста блога»9определяется целью и задачами исследования и посвящена теоретическомуосмыслению следующих аспектов:1.
Понятие «объект чужой культуры» в рамках философии икультурологии, отражение зависимости представления объекта культуры втексте от адаптации субъекта к чужой культуре.2. Характеристика жанра блога и его особенности, обращение к которымпозволяет выявить систему содержательных и формальных лингвистическихкатегорий, присущих блогу, определяющих их специфику по отношению кжанровой характеристике и задающих отбор и организацию речевых средств.3. Композиционные и коммуникативные подходы к изучению блога,значимые для определения контекста, в рамках которого складываются речевыезначения языковых единиц, представляющих объекты чужой культуры.Параграф 1.1 «Объект чужой культуры в культурном и философскомаспектах» посвящен определению понятия объекта чужой культуры, котороеявляется одним из важнейших понятий, лежащих в основе данной работы.Объект чужой культуры представляет собой диалектическое единствовоспринимающего субъекта и объекта.
Сущность изучаемого объекта мыпредставляем себе как взаимодействие совокупности «субъекта» и «объекта».Особенностью восприятия объектов чужой культуры блогера, живущегоза границей, является то, что эти объекты воспринимаются им сначала как«чужие», потом как «другие», а затем «присваиваются», что отражает разныеэтапыадаптации«непонятные»,кчужой«странные»,культуре.«необычные»,«Неизвестные»,«незнакомые»,«удивительные»,«новые»и«другие» вещи, явления и процессы становятся объектами чужой культурытогда, когда субъект (блогер) обращает на них внимание. Таким образом, точказрения блогера – его способ описания объекта – является неотъемлемой частьюобъекта чужой культуры.Блог носителя русского языка, живущего в Китае, отражает процессадаптации к объекту чужой культуры – от эмоционального – эмоциональнорационального – к рациональному.
Степень адаптации к чужой культуре10коррелирует со стратегиями ее представления в текстах постов: объект можетбыть представлен эмоционально – эмоционально-рационально – рационально.В соответствии со способом постижения объекта блоги можно разделить на триразновидности: блог-дневник, блог-путешествие и блог-эссе, которые отражаютособенности разных этапов адаптации блогера к чужой культуре.Параграф 1.2 «Блог как особый жанр интернет-коммуникации»посвящен проблеме толкований жанра блога, в нем рассматриваютсяследующие вопросы: жанровые разновидности блога (блог как формапутешествия, как особая форма эссе, как форма дневника); позиция блогера поотношению к объекту чужой культуры.До XIX века одним из основных источников получения сведений одругих странах было путешествие. По мере развития техники и науки новымисточником сведений о других странах стали блоги, особенно блоги людей,живущих за рубежом. В отличие от других форм путешествия в блог включенысовременные элементы – фотография, подкаст, видео и другие мультимедиа.Публичная форма блога дает возможность не только фиксировать события имысли, но и предлагает возможность их комментировать и обмениватьсямнениями.
Особая черта блога как разновидности путешествия – интерактивнаясвязь пишущего и читателя.Желание осмыслить личный опыт сближает блог и эссе. Интенционнойдоминантой блога, как и эссе, является «намерение автора передать личныйопыт осмысления феноменов окружающей его действительности, открыв передсобеседником специфику последовательности хода субъективной рефлексии»5.Исследователивыделяют«центрированностьнатакиеосмыслениихарактерныечертыважнейшихконцептовэссе,каккультуры,использование рассуждения и описания в качестве основных функциональносмысловых типов речи, присутствие сюжетной (событийно-темпоральной)линии только в качестве аргумента или иллюстрации к излагаемой точке зрения,Бузальская Е.В.
Эссе: к истории становления жанра // Мир русского слова. 2015. № 2.С. 36–41.511подчеркнутый индивидуально-авторский выбор языковых средств и стиляподачи материала» 6 , которые сближают эссе с блогом. На основании общихчерт эссе и блога мы понимаем блог как особую форму эссе, в которой блогерне только обсуждает странное явление чужой культуры, но и описываетявление как факт, опираясь на личный опыт.Мы рассматриваем позицию блогера по отношению к объекту чужойкультуры как этапы его адаптации к чужой культуре: эмоциональный,эмоционально-рациональный, рациональный.В конце параграфа дается определение блога как гипертекстуальногожанраинтернета,выполняющегофункциюсамовыраженияавтораикомпозиционныеипередающего его представления об объектах чужой культуры.Параграф1.3«Речеваяструктураблога:коммуникативные аспекты» посвящен рассмотрению речевой структуры блога,его композиционным и коммуникативным аспектам.В данном параграфе блог рассматривается как текст, имеющийопределенное текстовое строение.
В основе текстового строения поста лежитпозиция блогера по отношению к объекту описания: описать объект с позициинаблюдателя, сообщить о нем с позиции субъекта знания, проанализировать /оценить объект с позиции эксперта. Эта позиция находит текстовоевоплощение в одном из текстовых регистров блога: репродуктивном,информативном и генеритивном 7 . В то же время пост представляет собойдиалог с читателем, поэтому учитываются речевые средства волюнтивного иреактивного регистров. По мнению Г.А.
Золотовой, «эти регистры не содержатсобственно сообщения, но реализуют речевые интенции, соответственно,адресованного потенциальному исполнителю волеизъявления говорящего иэкспрессивно-оценочной реакции на речевую ситуацию» 8.Там же.Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русскогоязыка. М. : Институт русского языка им.