Автореферат (Объекты чужой культуры и их речевое представление в блогах носителей русского языка, живущих в Китае)
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Объекты чужой культуры и их речевое представление в блогах носителей русского языка, живущих в Китае". PDF-файл из архива "Объекты чужой культуры и их речевое представление в блогах носителей русского языка, живущих в Китае", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТНа правах рукописиХэ СяоОБЪЕКТЫ ЧУЖОЙ КУЛЬТУРЫ И ИХ РЕЧЕВОЕПРЕДСТАВЛЕНИЕ В БЛОГАХ НОСИТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА,ЖИВУЩИХ В КИТАЕСпециальность 10.02.01 – Русский языкАвторефератна соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук, профессорПопова Т. И.Санкт-Петербург2016Работавыполненавгосударственный университет».Научный руководитель:ФГБОУВПО«Санкт-ПетербургскийПопова Татьяна Игоревнадоктор филологических наук, профессорФГБОУВО«Санкт-Петербургскийгосударственный университет»Официальные оппоненты:Щукина Дарья Алексеевнадоктор филологических наук, профессор,заведующая кафедрой русского языка илитературыФГБОУВО«СанктПетербургский горный университет»Каминская Татьяна Леонидовнадокторфилологическихнаук,доцент,заведующаякафедройжурналистикиФГБОУ ВО «Новгородский государственныйуниверситет им.
Ярослава Мудрого»Ведущая организация:ФГБОУ ВО «Кемеровский государственныйуниверситет»Защита диссертации состоится «15» сентября 2016 года в 18.00 часов назаседании диссертационного совета Д 212.232.18 по защите докторских икандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственномуниверситете по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб.,д. 11, ауд.
195.С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотекеим. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета(199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7/9) и на сайте:https://disser.spbu.ru/disser/dissertatsii-dopushchennye-k-zashchite-i-svedeniya-ozashchite/form/12/996.htmlАвтореферат разослан «___» _________ 2016 г.Ученый секретарьдиссертационного советак.ф.н., доцентС.В. Вяткина2ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫДиссертационноеисследованиепосвященоречевомупредставлениюобъектов чужой культуры в блогах носителей русского языка, живущих в Китае.Все больше и больше россиян приезжают в эту древнюю восточную страну наотдых, учебу или работу.
В качестве туристов, студентов, работающих русскиезнакомятся с восточной культурой, которая производит на них сильноевпечатление. Свои впечатления они часто отражают в блогах – новой формедневника. Именно блог в современной коммуникации стал важной платформой длязаписи впечатления от ситуаций, с которыми человек сталкивается в чужой стране.В данном исследовании рассматривается проблема описания объектовкитайской культуры носителями русского языка, живущими в Китае ивоспринимающими чужую культуру относительно своей родной культуры.Оппозиция «Свой» / «Чужой» рассматривалась многими исследователями [см.,например, Бахтин, 1986; Гришаева, 2003; Красных, 2003; Пеньковский, 2004;Кашкин, 2004; Серебренникова, 2004; Петроченко, 2005; Выходцева, 2006;Цурикова, 2006; Рахимбергенова, 2008; Скрыльникова, 2008 и др.], однакоследует отметить, что определению роли данной оппозиции в межкультурнойкоммуникации уделялось меньше внимания [Гришаева, Цурикова, 2003].Изучение особенностей речевого поведения носителей русского языка приописании объектов чужой культуры в блогах позволяет выявить особенностирусского речевого поведения в ситуации адаптации к чужой культуре.Важным для нашей работы является философское понимание объекта.«Объект (позднелат.
objectum – предмет, от лат. objicio – бросаю вперед,противопоставляю) – то, на что направлена активность (реальная ипознавательная) субъекта. Объект не тождествен объективной реальности: вопервых, та часть последней, которая не вступила в отношение к субъекту, неявляется объектом; во-вторых, объектами могут быть и состояния сознания.Существуют разные типы объектов и, соответственно, разные типы субъектнообъектных отношений. Объектом может быть физическая вещь, существующаяв пространстве и времени, объективно-реальная ситуация. Это может быть3собственное тело субъекта. Объектами могут быть состояния сознания субъектаи даже его Я в целом.
В этом качестве могут выступать другие люди, ихсознание, а также предметы культуры (включая тексты) и присущие имсмыслы» [Новая философская энциклопедия, 2003].С культурологической точки зрения, «объект культуры – феномен бытиякультуры, воплощающий смыслы, значения, ценности в чувственно иинтеллектуально воспринимаемых формах, являющихся продуктом реализациисоциально значимой и целенаправленной активности субъекта культуры»[Культурология: краткий тематический словарь, 2001].В данном диссертационном исследовании сделан акцент на активностисубъекта по отношению к объекту, учитывается роль познающего субъекта впроцессе присвоения объекта чужой культуры.
Объектом предмет становитсялишь тогда, когда он стал частью сознания субъекта. В диссертационномисследовании в центре внимания оказываются стратегии и тактики речевогопредставления объектов чужой культуры в блогах, которые отражают способыприсвоенияобъектачужойкультурыблогером(эмоциональныйилирациональный). Интерес к проблемам речевого поведения блогера в последниегоды возрос (см., например, работы: [Дьяченко, 2008; Рогачева, 2007; Алексеев,2009; Волохонский, 2006; Колесова, 2012]. Что касается проблемы изучениястратегий и тактик блогера при описании объектов чужой культуры, то она ненашла своего освещения в этих работах.Определенную проблему представляет и сама классификация объектовкультуры. Например, в «Большом словаре по социологии» дается следующееопределение: «Культурный объект – англ. cultural object; нем.
Kulturobjekt. 1.Материальный объект культуры, (артефакт, материальная черта культуры). 2. Втеории соц. действия – любой элемент культуры (материальный объект, обычай,ценность, идея и т.д.), рассматриваемый индивидом в качестве внешнего поотношению к нему в той или иной соц. ситуации» (http:/www.rusword.com.ua). Всвязи с классификацией объектов чужой культуры встает и проблема созданиятипологии блогов на основе их жанровых разновидностей.4Блог можно рассматривать как жанровую разновидность литературногопутешествия. По мнению В.А.
Михайлова, на каждом этапе развития русскойлитературы становится доминирующей одна из жанровых разновидностейлитературного путешествия 1 . Такой доминирующей разновидностью жанрапутешествия на современном этапе стал, с нашей точки зрения, блог.Можно найти общие черты блога и эссе. Как и блог, эссе – «жанрпограничный,аточнее,междисциплинарный,межстилевой,ибоонхарактеризуется сочетанием документальности и литературности, и возросшаяпопулярность этого жанра – результат тенденции к интеграции, охватившей, содной стороны, чисто публицистические жанры, а с другой стороны,литературно-публицистические» 2.Н.А.
Семкина определяет блог как «регулярно обновляющийся сайт,который содержит расположенные в хронологическом порядке заметки, а такжегиперссылки, ссылки на другие сайты»3.В данной диссертации блог понимается как гипертекстуальный жанринтернета, выполняющий функцию самовыражения автора и передающийпредставления блогера об объектах чужой культуры.Таким образом, актуальность исследования обусловливается местом,которое занимает блог в современной коммуникации; необходимостьюопределения его специфики по сравнению с другими автобиографическимижанрами; исследованием блога с точки зрения его динамического строения.Объектом исследования является речевое представление объектовчужой культуры в блогах носителей русского языка, живущих в Китае.Предмет исследования – стратегии и тактики речевого поведения приописании объектов чужой культуры в блогах носителей русского языка,Михайлов В.А.
Эволюция жанр литературного путешествия в произведениях русскихписателей 18-19 веков : дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 224 с.2Ляпун С.В. Смена приоритетов в жанровой системе периодической печати постсоветскогопериода // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология иискусствоведение. 2011. № 3.3Семкина Н.А. Особенности построения блогового дискурса // Когнитивная лингвистика : сб.науч. тр. / Под ред. Л.А. Манерка. М. ; Рязань, 2007. Вып. 5. С. 219.15живущих в Китае.Под коммуникативной стратегией понимается «часть коммуникативнойдеятельности по осознанному, мотивированному выбору языковых единиц(лексем и синтаксем) или коммуникативного взаимодействия для достиженияопределенной коммуникативной цели» 4.Стратегия общения реализуется в речевых тактиках, под которымипонимаются речевые приемы, позволяющие достичь поставленных целей вконкретной ситуации.Целью работы является выявление особенностей речевого поведенияносителей русского языка при представлении объектов чужой культуры вблогах, а также выделение и характеристика типов текста, характерных дляданной ситуации.Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:1) описать теоретический аппарат исследования;2) отобрать тексты блогов живущих в Китае носителей русского языка, вкоторых содержатся описания объектов чужой культуры;3) описатьпонятие«объектчужойкультуры»сточкизрениямежкультурной коммуникации;4) разработать типологию блогов, описывающих объекты чужой культуры;5) исследовать типовые способы представления объектов чужой культурыв композиционных текстовых элементах блогов;6) описать особенности реализации стратегий и тактик речевогоповедения блогера при описании объектов чужой культуры.Методамиисследованияявляютсяописательныйметод,методструктурного анализа текста, метод сравнительного анализа, статистическийметод, приёмы выделения и анализа текстовых единиц, единицсконнотативно-эмоциональным значением.Новизна исследования заключается в том, что изучение особенностейМатвеева Г.Г., Ленц А.В., Петрова Е.И.
Основы прагмалингвистики. М. : Флинта, Наука,2013. С. 212.46речевого поведения носителей русского языка при описании объектов чужойкультуры в блогах проводится в динамическом аспекте, с учетом выделенияосновных стратегий и тактик их описания и типового текстового воплощения вкомпозиционных элементах блога.Теоретическая значимость исследования заключается в том, чторазработана типология блогов, описывающих объекты чужой культуры: аименно, блог-дневник (описание случая), блог-путешествие (описание места),блог-эссе (описание явления); описаны особенности речевого поведения припредставлении объектов чужой культуры в блогах; выделены основныестратегии и тактики; установлена зависимость выбора стратегии описания отхарактера объекта чужой культуры и типа блога.Практическаязначимостьрезультатовисследованиясвязанасвозможностью их использования в теоретических курсах по анализу текста илингвокультурологии, в обучении культуре общения, культуре речи, в практикепреподавания РКИ (аспект «Язык СМИ»).Материалом исследования послужил блог «Китайская реальностьГригория Потемкина» (http://www.realchina.ru) за период с 2009 по 2014 гг.Выбор данного блога определяется следующими обстоятельствами: во-первых,блогер живет и работает в Китае с 2008 по настоящее время; во-вторых, авторимеет высшее образование и хорошо владеет слогом; в-третьих, его блогпопулярен: в блоге – 287 постов (записей) и 8191 комментарий, в среднемкаждый пост имеет 28,54 комментария.