Автореферат (Инновационные формы обучения при формировании фонетических навыков у студентов из Китая), страница 4
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Инновационные формы обучения при формировании фонетических навыков у студентов из Китая". PDF-файл из архива "Инновационные формы обучения при формировании фонетических навыков у студентов из Китая", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
сх. 1):51) побуждающая причина (мотив);2) цель, ориентированность на результат (обязательно для взрослых учащихся);3) конкретное задание, однозначно понимаемое всеми участниками; в ВФК егообъём должен быть адекватен времени изучения РКИ (сначала короткиезадания либо объясняются жестами, символами, знаками);4) конкретное содержание;5) понятная исполнительная часть – игровые действия;6) языковой материал, доступный всем участникам и достаточный для хода игрыи формулирования ответов (если они предполагаются).Схема 1.
Структура фонетической игры.5При разработке структуры обучающей фонетической игры мы исходили из утверждения, что «как и любойдругой вид деятельности, игра начинается с побуждающей причины (мотива), преследует определённуюцель, имеет конкретное, понятное ребёнку содержание и исполнительную часть – игровые действия(Надудвари 1986, с. 75).12Кроме структуры фонетической игры, нами было выделено 9 критериевмногоаспектной классификации таких игр:1) цель;2) количество участников;3) характер отношений между участниками;4) функция преподавателя;5) форма предъявления материала;6) способ выполнения игрового задания;7) тип вспомогательных средств;8) использование времени;9) наличие элемента драматизации.В зависимости от того или иного критерия можно описать разновидностифонетических игр, которые были использованы при разработке вводно-фонетическогокурса для китайцев, начинающих изучать русский язык.На основе предложенныхкритериев охарактеризуем игру ″Дубль″(см.
табл. 2 и рис. 1), правила которой имеютчастичное сходство с правилами игры ″Dobble″ (или «Spotit!»). Эта игра предназначенаименно для использованияна занятиях ВФК (после изучения русского алфавита). Игра″Дубль″способствует более легкому запоминанию письменных и печатных русских букв,чтообычно представляет определенные трудности для многих иностранных студентов,приступающих к изучению русского языка.Таблица 2.Характеристика игры ″Дубль″№№Параметры1.Цель2.3.4.5.6.7.СодержаниеНавыкиидентификациирусскихбукв,чтоспособствует развитию навыков техники чтения(сравнениеграфическогообликабукв)ипроизносительных навыков (для того чтобы получитькарту, необходимо назвать букву).Описание игрыКаждый участник получает по 1 карте, остальныекарты лежат в центре (банк).
Первый игрок берет картуиз банка и открывает ее. Если на карте одного изигроков есть такая же буква, как и на карте из банка, тоигрок называет букву, забирает карту себе и кладет всвою стопку лицевой стороной. Если ни у кого изигроков нет одинаковой буквы, то нужно взятьследующую карту, а незадействованную карту сноваположить в банк. Выигрывает тот, кто соберет большекарт.Формапредъявления Графическая (написанные буквы), способ выполненияматериалазадания – устный (назвать букву).Учебные действияСначала нужно идентифицировать буквы, затемустановить их соответствие и назвать букву (звук).Количество участников Игра проводится в парах.Функция преподавателя Наблюдатель, он следит за временем игры.Вспомогательные21 карта, на каждой написано по 7 букв: печатный илисредстваписьменный варианты, буквы раскрашены в разныецвета.138.Время9.10.Темп игрыЭлемент драматизацииЦель и средство: с одной стороны, определяетсяпобедитель («кто быстрее?»), с другой, – за это времянужно решить учебную задачу – идентифицироватьбуквы.Высокий.Не предусмотрен.Рис.
1.Образцы карточек для игры «Дубль»В главе II «Экспериментальное исследование эффективности использованияинновационныхформприобучениикитайскихучащихсярусскомупроизношению»обосновано использование фонетических игр для формирования навыковиноязычного произношения; описаны содержание и структура вводно-фонетическогокурса по русскому языку для китайских учащихся, методика проведения обучающегоэксперимента, необходимого для подтверждения эффективности использованияинновационных форм при обучении китайских учащихся русскому произношению.Основываясь на типологии педагогических нововведений (инноваций),предложенной А. В. Хуторским (Хуторской 2012), можно охарактеризовать фонетическиеигры, предназначенные для обучения иноязычному произношению (см.
сх.2).Как показывает практика, преимущество обучающих игр перед традиционнымиформами работы на уроках РКИ очевидно. Игровые формы способны преодолетьпассивность учащихся, так как невозможность выйти из игры до ее окончанияобеспечивает высокую концентрацию внимания на протяжении процесса игры.Современные исследователи видят потенциал игр как инновационных форм впроцессе обучения иностранному языку, определяя возможные пути ихсовершенствования: «выход игровых технологий, созданных в образовательных целях вРоссии, на международный рынок и тем самым – реальное укрепление позиций русскогоязыка как языка межкультурной коммуникации», а также «реализация продвижениярусского языка как языка обучения (а не только изучаемого) в страны дальнего иближнего зарубежья за счёт внедрения инновационных медиатехнологий, актуальных длямеждународных образовательных ресурсов XXI века» (Кудрявцева и др. 2015, с.
63). Хотяисследователи говорят об использовании игр главным образом в компьютерныхпрограммах, мобильных приложениях и программах для других гаджетов, которые могутприменяться в условиях дошкольного и школьного обучения РКИ, мы полагаем, чтотаковыми являются и перспективы разработки фонетических игр для взрослых.14по отношению к структурнымэлементам образовательных системпо отношению к личностномустановлению субъектов образованиянововведения в приемах и средствахобучениянововведения для развитияфонетических навыковпо типам взаимодействияучастников педагогическогопроцессапо области педагогическогоприменениянововведения в учебномпроцессепо функциональнымвозможностямнововведения-продуктыФОНЕТИЧЕСКИЕИГРЫ ДЛЯОБУЧЕНИЯИНОЯЗЫЧНОМУПРОИЗНОШЕНИЮпо масштабностираспространениянововведения в преподаванииРКИпо способамосуществлениясистематическиенововведенияпо объему новаторскихмероприятийпо социально-педагогическойзначимостинововведения для преподавателейРКИнововведения в групповомобучениилокальныенововведенияпо степени предполагаемыхпреобразованиймодифицирующие нововведенияСхема 2.
Характеристики фонетических игрТрадиционные формы обучения иностранцев русскому произношению, несмотряна бесспорные достоинства, обнаруживают ряд недостатков:1) фонетические упражнения, как правило, однообразны: «Слушайте», «Слушайте,повторяйте», «Читайте слоги (слова)», «Слушайте, читайте», «Слушайте,восстановите пропущенные буквы / звуки, слоги, слова, часть предложения и т.д.)».Такие задания необходимы, однако они должны способствовать не только формированиюпрочных фонетических навыков, но и поддержанию интереса к овладению иноязычнымпроизношением.2) только слушание и чтение слогов (слов, мини-текстов), определение на слухсегментной структуры слогов или слов, которые предъявляются в минимальных парах,недостаточны для усвоения русского произношения, например, китайскими учащимися.Как показывает опыт преподавания РКИ, большинство студентов, начинающих изучатьрусский язык, не в состоянии осознать такие артикуляционные особенности русскихзвуков, как широта раскрытия рта, положение и форма языка и др.3) в большинстве учебных пособий по фонетике формулировки заданий данытолько на русском языке, и в них иногда содержатся лингвистические термины,15неизвестные иностранным учащимся.
При этом многие студенты даже на родном языке невладеют знаниями, например, о строении артикуляционного аппарата, поэтому и переводможет не дать желаемых результатов;4) недостатком большинства используемых учебников и учебных пособий по РКИ(Элементарный уровень) является неярко выраженная коммуникативная направленностьфонетических упражнений. Традиционный подход (постановка звука, знакомство спечатными и прописными вариантами буквы, чтение звука в слоге, в одно-, дву-,трёхсложных словах, в предложениях), разумеется, вполне оправдан, но, с точки зрениякоммуникативности, не всегда оказывается эффективным. В упражнениях для обученияпроизношению обычно представлены слова, которые предназначены только длямеханического повторения, и, как правило, не связаны с коммуникативной темой урока.
Врезультате новая лексика не запоминается (в силу нарушения ассоциативных связей) ивпоследствии редко воспроизводится без фонетических ошибок.Фонетическая игра может оптимизировать процесс овладения иноязычнымпроизношением (учащиеся включены в ситуации, максимально приближенные креальным), а также разрешить проблему целеполагания в тех случаях, когда фонетическиеявления, осваиваемые на Элементарном уровне, в силу своей специфики остаются запределами коммуникативной темы.
Например, при овладении категориями твёрдостимягкости, глухости-звонкости, важными для восприятия и производства речи на русскомязыке, фонетическая игра позволяет решить две задачи: учебную (сформировать навыкиразличения твёрдых и мягких, глухих и звонких согласных) и личностную (победитькоманду-соперника). При этом фонетические явления, которые отрабатываются в ходепроведения игр, должны активно использоваться в материале упражнений урока: в новойлексике, грамматических конструкциях, коммуникативных ситуациях и т. д.Фонетические игры, кроме основных функций, выполняют и компенсаторную функцию:они подготавливают органы речи к артикуляции русских звуков, предупреждают илипредотвращают трудности реализации русских звуков в разных фонетических позициях ит.д.С целью проверки эффективности разработанной методики обучения русскомупроизношению с использованием игровых технологий был проведен разведывательныйэксперимент, в котором были апробированы первые 10 уроков ВФК для китайскихучащихся.Разведывательный эксперимент проводился на базе Центра русского языкаПетербургского государственного университета путей сообщения им.