Главная » Все файлы » Просмотр файлов из архивов » PDF-файлы » Отзыв официального оппонента

Отзыв официального оппонента (Новолатинская литература Швеции Юхан Видекинд и его источники)

PDF-файл Отзыв официального оппонента (Новолатинская литература Швеции Юхан Видекинд и его источники) Филология (48114): Диссертация - Аспирантура и докторантураОтзыв официального оппонента (Новолатинская литература Швеции Юхан Видекинд и его источники) - PDF (48114) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Отзыв официального оппонента" внутри архива находится в папке "Новолатинская литература Швеции Юхан Видекинд и его источники". PDF-файл из архива "Новолатинская литература Швеции Юхан Видекинд и его источники", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст из PDF

ОТЗЫВ официального оппонента о диссертации А. А. Ветушко-Калевича «Новолатинская литература Швеции: Юхан Видекинд и его источники», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.14-классическая филология, византийская и новогреческая филология (Санкт-Петербург, 2018) Рецензируемая работа посвящена исследованию творчества шведского «королевского историографа» Юхана Видекинда.

Актуальность избранной темы обусловлена тем фактом, что, несмотря на активное изучение новолатинской литературы в последние 50-70 лет, сочинения шведских.новолатинских авторов до сих пор остаются малоисследованными. Однако именно эти труды заслуживают, на наш взгляд, особого анализа. В то время как в других западноевропейских странах произведения, созданные на местных языках, уже давно вошли в сокровищницу мировой литературы (Данте, Петрарка, Боккаччо, «отец английского языка» Джеффри Чосер творили в Х1У в., Ф. Вийон — в ХЧ, Лютер, один из создателей немецкого литературного языка — в ХУ1; на этот же век приходится расцвет испанской литературы), «шведский язык в конкурентной борьбе с латынью несколько улучшил свои позиции лишь к концу <ХЧ11> века» 1С. 4).

Таким образом, шведские новолатинские сочинения представляют собой один из позднейших памятников литературной латыни, созданных не шутки ради, но в ходе естественного развития культуры данной страны. В этом качестве наиболее «молодых» «неискусственных» латинских текстов они представляют исключительный интерес для филологии. Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней А. А.

Ветушко-Калевича впервые в науке подробно исследуются проблемы, связанные с жизнью, творчеством и источниками 1Охана Видекинда, личности и литературной деятельности которого посвящено крайне мало специальных работ (кроме статей автора диссертации, сошлемся на перевод «Истории...» Видекинда Аннинского и Александрова со статьями Геймана и Коваленко, Хорошкевича, Плигузова, на статью Хеландера, четыре статьи Вадена, в том числе, в биографиче- ском справочнике, и заметку Вестрина в Ь1огсЫс Гаш1ЦеЬо1с, занимающую примерно одну страницу; имеется посвященная Видекинду глава в монографии Таркиайнена).

Есть еще небольшая заметка в Ячепзк1 Ь1о8гайзМ Ьапс11ех11соп/ 11:722 (1906), Б. 722, не указанная в Списке использованной литературы, но она носит совершенно поверхностный характер. Теоретическая значимость исследования заключается в применении источниковедческой критики к двуязычному произведению и разработке методов текстологического анализа переводов с германского на латинский язык и наобо- рот. Практическая значимость диссертации состоит в том, что сделанные в результате исследования выводы могут быть востребованы при работе над научным изданием трудов Видекинда, проясняют некоторые моменты в истории России эпохи Смуты и вносят существенный вклад в изучение новолатинской литературы ХЧП в.

Структура работы, состоящей из Введения, пяти глав, Заключения, списка использованной литературы (включающего 12 рукописей и архивных материалов, 5б сохранившихся сочинений Видекинда„ 25 изданий ХЧ1-ХЧ11 вв., 10 изданий и переводов ХЧ1П-ХХ1 вв. и 83 научных исследования) и трех приложений, вполне отвечает заявленной теме, а сама работа обладает внутренним единством.

Отметим, что автор диссертации использует научную литературу на русском, шведском, английском, польском, латинском, немецком языках. В Ведении диссертант показывает место латыни в жизни Швеции ХЧИ в., дает обзор как шведской историографии этого периода, так и исследований, посвященных Видекинду. Первая глава диссертации разбита на четыре подраздела, в которых 1) приводится биография Видекинда и опровергается утверждение Коваленко и др. о связи обвинения Видекинда с его историографическим сочинением (С.

18); 2) дается полный обзор всех сохранившихся и утраченных произведений этого автора; отметим, что на С. 35-37 целиком приводится анонимная эпитафия отцу Видекинда и убедительно показывается, что ее автором был Юхан; 3) излагается история «десятилетней шведско-московитской войны»; 4) анализируется состояние текста «Истории», выявляются опечатки в латинском тексте. Во второй главе исследуются внешние свидетельства об истории создания труда Видекинда — его письма Делагарди, из которых по крупицам извлекается информация о работе над «Историей...».

В третьей главе делается подробный разбор источников Видекинда (Кобержицкого, тексты которого шведский историк широко использует, часто творчески перерабатывая, Петра Петрея, Давида Хитрея и других авторов). В четвертой главе анализируются архивные материалы, которыми пользовался Видекинд. Проводится их скрупулезное изучение и сопоставление со шведской и латинской версий «Истории...». В пятой главе рассматриваются стихотворные фрагменты в «Истории...» Видекинда„демонстрируются его источники и те изменения, которые Видекинд в них привносит. Особо следует отметить здесь работу по выявлению стихов, авторство Видекинда для которых представляется более чем вероятным.

В Заключении подводится итог работы и говорится, в том числе, о проблемах перевода с латыни на шведский. Представляется, что отдельные пассажи из Заключения вместе со шведско-латинскими примерами заслуживают помещения в отдельную главу. В целом следует отметить четкость и убедительность выводов, представленных в Заключении. Очень ценным материалом для дальнейших исследований шведской ново- латинской литературы служат Приложения.

Цель диссертационного исследования — «определить соотношение между латинской и шведской версиями "Истории десятилетней шведско-московитской войны" и на основании этого прояснить историю создания памятника на всех ее этапах» (Автореферат, С. 5) — представляется достигнутой, задачи, поставленные в начале работы, решенными. Вынесенные на защиту положения подтверждены. Представляются остроумными и убедительными конъектуры «1Пջ— «шх1а» (С.

47-48) и «шгЬа1а их» — «ШгЬагг1х» «Ячесоппп» - «Кчюп~пп» (С. 49). Необходимо отметить скрупулезную текстологическую работу диссертанта по выявлению литературных источников Видекинда (особенно в той части исследования, где решаются вопросы о том, какой конкретно источник был востребован шведским историографом (С. 87-105). Убедительным выглядит выбор Цвингера как источника двух фраз у Видекинда(С. 110). После прочтения диссертации возникли несколько вопросов. На С. 39 диссертант пишет: «За основным текстом в шведской версии следуют стихотво- рения <...> и приложение, в котором описана генеалогия Рюриковичей и Романовьгх.

В некоторых экземплярах — в частности, в РГБ в Москве и в одном из кв экземпляров в Королевской библиотеке в Стокгольме — это приложение сокращено <...»>. В прим. 103 несколько загадочно сокращение «Прим. ж.». Вопрос заключается в том, каким образом в различных экземплярах печатного издания могут различаться объемы текста. Существовали разные версии печатного издания или часть текста была не «подшита»? На С. 42-43 диссертации А.

А. Ветушко-Калевич, объясняя, почему война 1609 — 1б17 гг. была названа Видекиндом «десятилетней», замечает: «не стоит, однако, исключать, что эта явная натяжка дополнительно подсказана чисто языковым обстоятельством — отсутствием в классической латыни слов почепп(а1)1з и ос1епп(а1)1з при желании автора снабдить название войны каким-то эпитетом».

Не хотел ли шведский историограф этим эпитетом вызвать ассоциации с Троянской войной (ср.: РеГт. Яа1уг. 89, 1; Ди>пк 1пз1. Оган У111, 4, 22. ЯЫо». АроП. Сапп. 9, 124) для придания большего значения своему труду? Отметим, что и Фукидид (противопоставляющий Пелопоннесскую войну как более важную прежним войнам, ТЬис. 1, 21, 2) также не забывает отметить, что Архидамова война продолжалась десять лет (ТЬис. У, 20, 3; 25, 1).

Об использовании Видекиндом классических аллюзий (Тацита) диссертант пишет на С. 58. На С. 13б диссертант замечает, что «словообразованием <...> новолатинский автор мог заниматься и без оглядки на словари». Непонятно, почему фразу еапп~пе сшп шп111з зиоппп 1п8геззиз переводчики перевели (а диссертант оставил это без комментариев) «вступил в него с немногими (з1с!) из своих», а раг1ез (не ра1гез) (исправляемое автором диссертации на раг11ег) — «патриции» (С. 47). (Выходные данные издания СЬутгаецз, "Кахоп1а", р. 167, в котором также используется слово рап1ег, на самом деле находятся в списке на 157-й странице.) Не мог ли Видекинд изменить текст источника ради словесной игры: я1а11т ротная <...>, е1 яепаФцш раг1ея <...>? Есть ли какая-то закономерность в выборе Видекиндом языка писем? Насколько реалистично выглядит то обстоятельство, что Видекинд, не довольствуясь шведским текстом Петрея, привлекает его немецкий перевод (не просто в качестве слепой ссылки, а реального подспорья)? Есть ли другие подобные случаи такого ответственного подхода к источникам в шведской историографии? Может быть более активное использование Видекиндом Кобержицкого по сравнению с привлечением текстов Петрея объясняется именно тем, что первый и второй писали на латыни? Несколько небольших замечаний по Диссертации (по Автореферату замечания отсутствуют).

На С. 16-17 ссылки на вышеупомянутую русскую статью Коваленко и др. начинаются со слова 1ЬЫ., а на С. 46-47 название «Видекинд Ю. История...» повторяется несколько раз. На С. 92 Арсений Анатольевич пишет: «Оба текста показывают вероятный источник ошибки Видекинда, а именно двусмысленность конструкции Хошшагглы Вир1ех: у Герберштейна сказано "Сопппша1ос)ие попппе 01Ьае Не1епа чоса1а ез1", а у Петрея латинская маргиналия к этому месту выглядит как "018а ассер1о Вар11зшо Не!епа йс1а ез1"; с точки зрения латинской грамматики обе фразы действительно могут быть поняты двояко».

У Герберштейна двойного номинатива и двусмысленности нет: «когда было изменено имя Ольги, <она> была наречена Еленой». Поэтому, скорее всего„Видекинд не использовал текст австрийского дипломата, что и доказывает диссертант. С. 96: 1гесеп1оз переводится «тридцать» (прим.

278). На С. 108 Эверт Горн (так в остальных местах) назван Хорном. Отдельные несущественные недостатки не заслоняют того факта, что диссертация А.А. Ветушко-Калевича является оригинальным и самостоятельным филологическим исследованием, в котором решаются важные текстологические проблемы. Предложенные автором решения доказаны при сопоставлении с другими известными решениями.

Основные научные результаты диссертации опубликованы в трех рецензируемых ВАК научных изданиях. В диссертации соискатель ученой степени ссылается на авторов и источники заимствования материалов и отдельных результатов.При использовании в диссертации результатов научных работ, выполненных соискателем ученой степени, он отмечает это обстоятельство.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5183
Авторов
на СтудИзбе
435
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее