Автореферат (Англоязычный переводной дискурс как результат реализации переводческих стратегий), страница 5
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Англоязычный переводной дискурс как результат реализации переводческих стратегий". PDF-файл из архива "Англоязычный переводной дискурс как результат реализации переводческих стратегий", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
- №11.Т.3. – Краснодар: Издательский Дом-Юг, 2015. – с. 219-2214.Квопросуобизменениипрагматическойсоставляющейвысказывания в результате применения трансформации опущения всинхронном переводе // Современная наука: актуальные проблемы теориии практики. Гуманитарные науки. - №1-2. – М.: Научные технологии, 2016.– с. 80-835.Историческийаспектустногопереводаиэволюцияролипереводчика в современном мире // Глобальный научный потенциал.Языкознание.
- №12 (57) 2015 – СПб: ТМБпринт, 2015. – с. 47-506.Стратегия реализации трансформации добавления в синхронномпереводе // Федоровские чтения / XLIV Международная филологическаянаучная конференция, Санкт-Петербург, 10-15 марта 2015 г.: Тезисы докладов.– СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2015. – с. 7097.К вопросу о переводческой субъективности в синхронном переводе// Федоровские чтения / XLV Международная филологическая научнаяконференция, Санкт-Петербург, 14-21 марта 2016 г.: Тезисы докладов. – СПб.:Филологический факультет СПбГУ, 2016. – с. 50924.