Диссертация (Сравнения в римском героическом эпосе I в. до н. э. – I в. н. э), страница 4
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Сравнения в римском героическом эпосе I в. до н. э. – I в. н. э". PDF-файл из архива "Сравнения в римском героическом эпосе I в. до н. э. – I в. н. э", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Оно используется или для украшения, или для доказательства,или для пояснения, или для оживления. И как по четырем причинам используется,также четырьмя способами выражается: через контраст, отрицание, сравнение,краткость»21.19Перевод этой цитаты приведен по изданию: Аристотель. Риторика. Поэтика / Пер. с древнегреч. и прим. О. П. Цыбенко, под ред. О. А.
Сычева, И. В. Пешкова; В. Г. Аппельрота под ред.Ф. А. Петровского. Сопровождающая ст. В. Н. Марова. М., 2000. С. 92.20Возможно, «De inventione» Цицерона было написано несколькими годами ранее «Риторикик Гереннию» ([Cicero]. Ad C. Herennium De ratione dicendi (Rhetorica ad Herennium) / With anEngl. Transl. by H. Caplan. London; Cambridge (Mass.), 1964. P. XXVI), однако труды Цицеронаимеет смысл рассматривать вместе.21Здесь и далее цитаты (при отсутствии иных помет) даны в моем переводе.15Итак, similitudo утверждает сходство между двумя объектами. Существуетчетыре вида similitudo, каждый из которых имеет свою цель и свой способвыражения:1.
similitudo, имеющее декоративную цель, передается через контраст;2. similitudo, применяемое для доказательства, выражается через отрицание;3. similitudo, введенное для пояснения, выражается через краткость;4. similitudo, употребленное для оживления, изображается через подробноесравнение22.К каждому из перечисленных видов дается образец. Например, similitudo,применяемое для доказательства и выражаемое через отрицание, иллюстрируетсятак (IV, 46, 59):«Ни необъезженный конь, как бы хорошо он ни был слажен от природы, не можетбыть пригодным для принесения той пользы, которую желают получить от коня;ни неопытный муж, как бы он ни был одарен, не может достичь доблести».Далее автор объясняет, как с помощью этого типа similitudo достигаетсяцель – доказать что-либо:Ergo sumptum est probandi causa, dictum autem per negationem; id enim perspicuumest de primo similitudinis verbo.«Итак, сравнение взято для доказательства, но выражено через отрицание; ведьэто видно из первого слова сравнения».В отличие от Аристотеля, который разделял сравнение как элементдоказательства (parabol») и сравнение как черту стиля (e„kèn), автор «Риторики22По мнению Р.
Берто, способы выражения и цели similitudo не обязательно должны сочетатьсятаким образом, их можно комбинировать как угодно (Berteau R. A propos des variétés de«similitudo» dans la «Rhétorique à Hérennius» // Latomus. 1977. T. 36. P. 471–474).16к Гереннию» любой вид сравнения называет similitudo23: и сравнения длядоказательства, и сравнения для украшения, пояснения и оживления.Далее автор трактата переходит к общим замечаниям, касающимсясравнения (IV, 48, 61):In similibus observare oportet diligenter, ut, cum rem afferamus similem, cuius reicausa similitudinem adtulerimus, verba ad similitudinem habeamus adcommodata.«В сравнениях нужно внимательно следить за тем, чтобы использовать слова,подходящие для сравнения, когда мы приводим схожую вещь, для которой мыиспользовали сравнение».Затем приводится пример:«Это подобно такому случаю: “Так же как ласточки летом у нас, прогнанныехолодом – улетают…”.
Теперь же, сохраняя сравнение и используя метафору,скажем: “так же неверные друзья в благоприятное время жизни с нами; как толькоувидели ненастье в судьбе, все спешно удаляются”».Иными словами, автор трактата говорит о том, что тематика объектасравнения и тематика образа сравнения должны сочетаться. Далее речь идето том, как сделать нахождение сравнений легким:Sed inventio similium facilis erit, si quis sibi omnes res, animantes et inanimas, mutaset eloquentes, feras et mansuetas, terrestris, caelestis, maritimas, artificio, casu, naturaconparatas, usitatas atque inusitatas, frequenter ponere ante oculos poterit et ex hisaliquam venari similitudinem, quae aut ornare aut docere aut apertiorem rem facere autponere ante oculos possit. Non enim res tota totae rei necesse est similis sit, sed idipsum, quod conferetur, similitudinem habeat oportet.23Говоря о similitudo, автор трактата несколько раз использует синоним – simile (когда речьидет о 1-м, 3-м и 4-м виде).17«Но нахождение сравнений будет легким, если человек часто способен мысленноувидеть все объекты, одушевленные и неодушевленные, немые и говорящие,дикие и домашние, земные, небесные, морские, созданные искусством, случаем,природой, обычные и необычные и ловить в них какое-нибудь сходство, котороесможет или украсить, или утвердить, или сделать вещь более ясной, или оживить.Ведь нет необходимости, чтобы весь объект был похож на весь другой объект, нонужно, чтобы сходством обладало именно то, что сравнивается»24.Здесь автор подчеркивает, что объект и образ сравнения должны совпадатьне во всем, а только в том, на основании чего производится сравнение.Итак, в «Риторике к Гереннию» similitudo и simile используются каксинонимы.
Четыре вида, на которые делится similitudo в трактате, – это, каквидим, четыре способа представления: через контраст, через отрицание, черезкраткость, через детальное сравнение. Кроме того, в «Риторике к Гереннию»,в отличие от «Риторики» Аристотеля, сравнение не имеет тесной связис метафорой: здесь сравнение – это «украшение мысли» (exornatio sententiarum),а метафора – «украшение речи» (exornatio verborum).К similitudo тесно примыкает exemplum (IV, 49, 62):Exemplum25 est alicuius facti aut dicti praeteriti cum certi auctoris nomine propositio.Id sumitur isdem de causis quibus similitudo.«Пример – это краткое изложение какого-нибудь случившегося события илиречения под именем определенного человека.
Пример берется по тем же самымпричинам, что и сравнение».Далее перечисляются те же четыре цели, которые реализует и similitudo.Однако similitudo и exemplum все же отличаются друг от друга: если в similitudo24См.: Приложение А. Семантическая классификация образов сравнений в «Энеиде» Вергилияи «Аргонавтике» Валерия Флакка.25В греческой терминологии exemplum соответствует par£deigma ([Cicero]. Ad C. Herennium Deratione dicendi (Rhetorica ad Herennium) / With an Engl. Transl. by H. Caplan. P. 382, n.
a).18констатируется сходство двух объектов, то exemplum обязательно берется изистории или мифологии. Для пояснения дается отсылка к более раннемуобсуждению expolitio, где в качестве exemplum приведена история Деция Муса(IV, 44, 57).Следом речь идет об imago (IV, 49, 62):Imago est formae cum forma cum quadam similitudine conlatio. Haec sumitur autlaudis aut vituperationis causa.«Иллюстрация – это сопоставление объекта с объектом на основании какого-либосходства. Она используется или для похвалы, или для порицания».М. МакКолл отмечает, что по определению imago очень похоже наsimilitudo; однако различия между ними все же есть: similitudo содержит в себедва несхожих компонента, тогда как в imago сопоставляются схожие элементы.Кроме того, они различаются целью: similitudo нужно для украшения,доказательства, пояснения и оживления (стилистическая и юридическая цели);imago – для похвалы и порицания (эмоциональная цель)26.Imago для похвалы (laudis causa) поясняется на примере:Inibat in proelium, corpore tauri validissimi, impetu leonis acerrimi simili.«Он вступил в битву, имея тело сильнейшего быка и натиск свирепейшего льва».Imago для порицания (vituperationis causa) делится на три группы: чтобывызвать ненависть (odium), зависть (invidiam) и презрение (contemptionem).
Накаждый случай приводится пример:чтобы возбудить ненависть: «Этот подлец, который каждый день черезцентр форума ходит, словно змей с гребнем на голове и изогнутыми зубамиползает, с ядовитым взглядом, с яростным дыханием, глядя вокруг то туда, то26McCall M. H. Ancient Rhetorical Theories… P. 80–81.19сюда, чтобы встретить кого-нибудь, на кого он мог бы испустить из глотки яду,коснуться устами, прокусить [кожу] зубами, разбрызгать яд языком»;чтобы возбудить зависть: «Он тот, кто выставляет напоказ свои богатства,как Галл из Фригии или какой-нибудь гадатель, обвешанный и обремененныйзолотом, кричит и неистовствует»;чтобы вызвать презрение: «Он тот, кто, словно прячущаяся улитка, ведетсебя молча, когда его вытаскивают из дома, чтобы съесть целиком».Обращает на себя внимание то, что автор трактата никак не связывает imagoс similitudo и exemplum, разве что тем, что imago тоже относится к exornatiosententiarum.
Г. Каплан пишет, что в постаристотелевской риторике imagoстановится самостоятельной фигурой, отдельной от близкой ему similitudo27. Позамечанию М. МакКолла, imago как термин применительно к сравнениювстречается только в этом пассаже, в связи с чем имеет, по-видимому, более узкоезначение, нежели similitudo, которое используется в подобном контексте напротяжении всего трактата28.Итак, автор «Риторики к Гереннию» выделяет пример (exemplum) и дватипа сравнения, при этом similitudo в сопоставлении с imago имеет более общийхарактер.
Такое деление схоже с аристотелевским с той разницей, что здесь обатермина относятся к сфере стилистики, тогда как у Аристотеля e„kènпринадлежит области стиля, а parabol» – области доказательства. Кроме того,в «Риторике к Гереннию», в отличие от «Риторики» Аристотеля, ни один типсравнения не связан с метафорой. Similitudo тесно связано с exemplum, а этосоставляет параллель аристотелевской паре parabol» и par£deigma. Imagoпредставляет собой независимое средство, не связанное ни с similitudo, нис exemplum; Г. Каплан называет similitudo, exemplum и imago «распространенной27[Cicero].
Ad C. Herennium De ratione dicendi (Rhetorica ad Herennium) / With an Engl. Transl. byH. Caplan. P. 385, n. c.28McCall M. H. Ancient Rhetorical Theories… P. 79–80. Imago соответствует греческому e„kèn,которое у Аристотеля тоже имело ограниченное значение. См. об imago: Puttenham G. The Arteof English Poesie / Ed.
by E. Arber. London, 1869. P. 250.20триадой в постаристотелевской риторике»29. Что касается similitudo и imago, ониотличаются: 1) целью; 2) способом выражения; 3) структурой; 4) тем, чтоsimilitudo содержит в себе два несхожих компонента, тогда как в imagoсопоставляются схожие элементы.1.1.3 Риторические трактаты ЦицеронаВ трактатах Цицерона наиболее полное определение сравнения и егоразновидностей дано в раннем сочинении «De inventione» («О нахождении»):Similitudo autem in contrariis et ex paribus et in iis rebus, quae sub eandem rationemcadunt, maxime spectatur.
In contrariis, hoc modo: «Nam si iis, qui inprudenteslaeserunt, ignosci convenit, iis, qui necessario profuerunt, haberi gratiam non oportet».Ex pari, sic: «Nam ut locus sine portu navibus esse non potest tutus, sic animus sine fidestabilis amicis non potest esse». In iis rebus, quae sub eandem rationem cadunt, hocmodo probabile consideratur: «Nam si Rhodiis turpe non est portorium locare, neHermocreonti quidem turpe est conducere» (I, 30, 46–47).«Сравнение же в наибольшей степени видно в противоположных, одинаковыхи тех вещах, которые попадают под один принцип.