Отзыв официального оппонента (Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея)
Описание файла
Файл "Отзыв официального оппонента" внутри архива находится в папке "Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея". PDF-файл из архива "Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
О1 э1з1В о и1зсдсгавленном на соискание ученой степени кандидата г1)илоггог ических наук по специальности 10.02.14 диссертнциоиио1и сочиггсггии Костылевой Татьяны Владимировны Тг ггеггггггго, «и Еггрггггггда: издание Ггегьгберта Мк)ррел И прслсгшшсппом па рассмотрение Ученого совета Филологического ф-таСП6ГУ Л ,пгссср г аппог ~ пом со шпсшги 'Гагггыггга Вгаггиэгирогггга Костыггеаа !ггиже Т.
К) посвягпаег сноп усп. шя «лиону из самых известных по ходу 20-го столетия изданий Еврипида в гггажг~гг гол ссрпп Ох!1гггх! С1ааяса! '1'ехга — трехтомному изданию пьес великого и г г гшсскгп о г рш и ка, изданному в 1902-1913гг. британским ученым Гилбертом Марри ( гак. орпсп пгр5 ясь на англ. прои шошение, его называют уже в 1м томе (А6агнннкоиекогн ! арпи и. ы 1191бг .!. г ле учас гвовали И.
Ф. Анненский и Ф. Ф. Зелинский. Передача и и «с грш и пах и мсп через полобпгао транслитерацию в духе старинной русской тринити и р:шпмсрг и. но. пожалуй, чересчур архаична: Р. Бентли стоило бы тогда называть Бсгппсем. 1снриха Бульопского — Бульоном и тп., хотя старинньгй Е1пза1еууавтора выс г пас г впо.шс современно как Эгэгслггг, а не Ельаггьгей, например, Суть дела, впуочвм, пе в г гом, а в том. что лиссертагг и сознавая фундаментальную для всякого фнлодоги важное гь рабоз ы над изданием текстов, решил на одном из значительных йпнэодпвв' . пс горин европейских изданий Еврипида разобрать на хорошо,продуманных'прн1иер11х основополагаюгцис вопросы и приемы текстологии и вглядеться в то,:как првлогмлнр1н4; .' ';,.:..,':: личность текстолога в научном ремесле, имеющем дело с исгсусством слзпва.
Личность 1 илберта Марри !18бб - ! 957) примечательна, и наудгивительно, ч~ю~~~; ~ ..'ч нее растез разнообразная литература. В самом деле, он и филолог, н. йергяизд~(~.",'':,::.';::,'-:::;:.,,:,=::::,; перевода Еврипида в целом смысле слова. Поэтому решение автора днсеертатнгойнтгтг!!':;нег!й1~1111~ издания аитичиьгх текстгэв вгХ1Х:-ХХв,.',:.Он1йвдфЬ'-,н.';."е:,т~ ~:, в перспективе англис*а: перед 'Г.К; сто1!да.'сйоФейв11-."~!гф1~3~,'1а~-'-~16$~$.";;"'"', ' Скажем корОтко О'.слгдУквЯМ июлед6М~~Иг~м;::О.:еФ:;1~4 на пестроту >юсв>пленная 1', марри и трем томам еврипида, изданным, а затем пояилявшМся'.в',.',,:.":;.";:;,."!:::.!!~~.; улучщащых изданиях в той же ссрии ОСТ, при участии двух старших колдеРМаррн;"' !::':,'::-',:,"-:;.;::::::;.:,;!~ непревзойденного фнлолога-энциклопедиста у.
Виламовица н гротескно-реалист!)чи«1>)31::;,':;;.;~::;.",::.'.;-';.,";.";,'. Ар>ура В. Всррол>и. ключ к пюрчсскому методу которого дает сообщенное ав7ойс>)й . щ ссср ганн н золотое изречение: «Ве поп е »его, е Че>тай». Истории трудощагого',н Жба)1' " осложнений про;нпп авшсгося издания Марри посвящены с. 13'- 23 разбираемой рабё~:.:::.!:;:!:;::::::;:„'::;.;:„:-,"~; В главе 2й !она жс н основная во всей работе) диссертант предлагаетразбор ",„' "-' "":,';:,",-.'::,'!':,"":-',~;-',,-~ ~ скс голо~ и чески занимательных мест из Еврипидовой «Медеи» (с29 —.114).
Гп.'3 ирсллагасз трн гекс~ологнческне, а точнее- критико экзегетическиеэтюдакнассажа)Фмз~'-),.'-;:,., ,ц ) ~ их спрн ниловых пьес — «электры», «Алкестиды» и «Геракла» 1с, 115 -13О),:ЙОФ~'::::"::-".-'-'::~- Закл«> кэнгя (с. 131 -! 33), в котором подводятся итоги наблюдений, сообраиеинй изада)! -', -;,'::::., ав>ора, сл«дуст необходимый Список сокращений и обширная,бнбпнография(е;.13О~:.-:.:~:,.-':,':-::::":::.':;:,;;;.:-.„'~' ! 55: %)х» 1-22о) - многоязычная. безупречно представленная.и; как может убедзгг)>»н':::!;,',."':,:::",'.~,, ":- .,=-:"-.
всякий чита гель работы Т. К., постоянно используемая ею по ходу рассадин))Й.:,::;;:;:!,;::::::-:;";!::::.;;,:„:!!!,-';-'-"'!;."„ 1!о гог)«1>эх>ялщо. Введение и 1ая глава посвящены, по.пРен»1ущест)зу,:ФЙФ~::-;:-,:~: -"::,':""-:!',::,:"'.'-:=';",',,~~~1.':.' классической филологии в Великобритании и, шире, в европе; гдайц'2вя и3н,' нь:,-;:::-''::,'-:;-::::::„:,',:;:-';-;;":~:.':;„',-';~!,',, отказываясь от гной стороны дела напрочь, заняты преждевсего:самим зекстйв1$р~;"::,;:;;:-'-»,",..',-";«,-:„-' это как раз центральная для филологов-классиков задача- и ие уднвигейЬ~о-,=:,)г1з$~~~!;-.~~Я~ здесь накопилось больше все соображений и параллелей. И экзегстическая ситуация вокр мучительна из-за неизбывных отчасти и по этой причине. Ант целого ряда издавна признавае бывает различен, положения и.как.можно'более удается наметить'х«от» кййио:,;:, .
',!,:":::.:;.::;.>:,,''::.'.";.". -. '(2)' Йзн>г)ф -,. ФЗифщ~хнзц$ : .':;;;;""""-'$гййОЙ«1)й®ййлйф3й)х)ФДФй)'Ю1йа!>О .;:,;;::,",:: ~~4~ййфй~!113)1)йй)зйй>)))~уф~)!О«тйй УбсдитеЛЫПьыу ОнрОВЕржСНИЮ ПрежННХ. Приасдсы ОбраЗЧНКИ ТОГО, КаК Зтн ВОЗМОЖйостн осущсствлякьься в диссертации. 1) ) ! )ьобо пыл ный ть кхт посвящен автором диссертационного сочинения первой строке сврььььььььььвььй:Дхекьььрь ь: '11 уь)с пьхдьхьоохь 'Аьхуо», Ъьсгхоп Ооьх).
Это )оспа текат)явйййз:-',,зтя поправок. с„щланн ых только к лому стиху, в особенности - двух дюжин преалагавшт~ев вмссго АР1ОЕ слов. можно, как сознает диссертант, сформировать десятки разьшчиь)хь вхьрььаьььоьь не ньлковання зьой строки, которые приходится один за другиМ отасруЖь, всякий раз выявляя подходящее основание для лого непризнания. Так, отличио ОтяеДе))О на предложен не чи ге и уаъ о, взамен рукописного Уьдуо» (точнее АРГОх 3: ейоао котьн ооо пщ щсь 'блеск, сиянье'. и вообще некую 'красу', но зто обычно бдескачагиьчтойоь",: '::.:-',: ',;;;"'"'- " Е 1», нсожид щпо в соседе ьее с уг)». Это хорошо показано на подборке из ряла амтичнв)Д ЛВГОрОВ. ОдиаКО артуМЕПт аМбИВалситси. таК КаК Отисесннс уатО» К ПОСЛЕдучьозййа1у )х и хтьь»ьои ь ь ь. с.
Кс ь руи Иььахаьь) давало бы, пожалуй, оттенок, близкий."ктому„' О, ко ь ором ь оворпт автор диссертационной работы. далее: автор понимам'решиьгевзшяю важность параллели в борй. Е). Т.5зь)., где тоже есть ххххЛахот хь»ЬУО»ь 'а, вслсдУкыдем СТИХЕ 1ХЬЗуОТЬ В тОМ жс Падсже И На тОМ СаМОМ Мсетс, ЧТО ИнраЗбкраЕМОМьетнкс:,-.'.:,:::.;::,;.:::::::;-':"-;::,.'.!;:.;,":: ЕВРИПИДа: КаКОВО бЫ НН бЬШО ХРОНОЛОГИЧЕСКОЕ СООтНХИПЕНИЕ МажЛУ'?ДВКЛУДГЯ1йьСЮ~ё~',-';."!:;:::;",-'.;:;.-',,;-',.' И ЕВрИПИда, НаЗВаННЫС СТИХИ В НИХ ОбЕИХ бЕЗуСЛОВНО Мсжду СОбюй:Евйваньм;:,:;:,:::.::",,'~:;::;;:„';::::;:;.*::::.:,:"':.':-'::;:,:::,:;::::;::,!~~-:;~Ь'."' Можно понимать аруо» у Еврипида как апел)пггивх к чеьму:ц6дтйьтйинахьь)Ддг~:;:'!:,:::.:-',,',.';,':";.':;-'..;~,,': подачи имен собственных в рукописи 1...
так что диесертайт, ытрйсигидийх1етеии)~; ОГНОШЕНИИ - ПО-МОЕМУ, ПРаВИЛЬНО - К РЯДУ.ИССЛЕДОНДТЕДьса;4РХХМЕФОГИ,:.ИДЕ))11))ГД~~Дйй~~~~-',-!-;:;;у~;~Е~~,: лОВкО ГОтОВить этимолОГизацию имени Город встрсчшотся зтиологические мо'гивьт зтти о ро гоРода в ст, 1 пеРед темь как он ПРЯМО наавйн Еврипида литературно-деловому Оти»лю в вко МаРРИ ВИДЕТЬ В ХХРУО» НЕКОЕ'СУЬН) 'От:.СГЦ~ь))ЗЬ:,Е аннаратс Ои.еаМ ('виар)СОГЗ), ЗТО.ЗНаЧНть,'т)тбрнснв 'чтобы слОВО, кОТОРОхитдетхзийЧДД04Оь.
ФФттз )в)т ВИДНО П ЗИИЧЕНИИ ДбйРТТ))ЙФТЕКРЕВ)х)З)хта)'!Х4)И додинды, ТО и ИРнмененнфзет,:~ф~РУд)~'-:Янган)дв др)и тт)нйнпйе А~::~йрр~Ж-:~~~~ ,',Ый~О~;:.~~"'МО"-'-'М~М~',~~ ко ! Орой, к чему, как будто бы, и склоняется диссертант, вполне донустнма, Кстатй, пско!Орах !ю!яжка. по!ему что. н)товя этимологизацию имени аеас, которое ЙОнвлййрг!! В СГХ1 С ЮЙК!ПЧСГЛ ИМ тгэбг, Умсспю бь!по будто невзначай привести слово,котйрйв' посг!! ж и! опор!)!! Гги! '!ГО!о игггеллскгуш!ьио3 о акта. !!паче Говоря.
в трудном случае с начальными стихамн Элехтиры Еврнпйда4втор 1юмс гас! правильпыс пугн, по коюрым надо прокладывать себе и другим НУтндалее, ! !Ос!Гпщ 1ь в вину автору отсутствие конечно!о реьиеиия взшом пассвжебьтлобй пссправсыи ео " с ГолсГия нс 1 ольке О611ГЙ[цагот исследование, но и сильнодсложняйгт вопрос тем более необходимо использовать любые возможности; чтобыот!зеаатья!йона ИСПУ1КЦГ 1О П Па;Одп ! ь !ювые комбинации среди изобилия уже выдвйгайнгйхся ййей, '1 игор и Ге г в правильном направлении, ио и ему не повредйт проводить лнйнй ей$ереййе грели 11о! о спзьй1таз бс ггс!1скяск.
! [срсходя к примерам епге более успей!Йьзйгтйлнрйайй$-- .и!ссср!!инга. ос!апов!!моя 1!а двух случаях, относил!Нхся и этой кйтенйрйй ! 'Й) ! !о ПЙИИСМу МНЕНИЮ. сЮДа ИадО отнЕСП1 анаЛИЗ Мег!, 108- Йб ГР.'42:;, 45)'-:ТНЙ ! !СГИ СГЙСП МСПЯЕт Р ЬУНЛОГГПЛНУз;МОС На !ГЕЛаз4ГТГГЛД УУЗЧЗСЛ БЕК!УТОРЬТКфйДОЛНФН: $ ЛГХ у влекла ! акая замена. таковы вап 1!Ой и Джон Днпл в послеыаррневайом.йз4йй66 '„". ';:!!г:.!,'г! ! ври пила в ОС !'. между тем как Марри, видно, колебался - з ! К; даЮ:,.Туоуййй!$4йМфФф4!3й." .
"г,, ";. 'и!Игг' ИЙГ!1 гчгопа' в переводе марри, которые на ее взгляд вида!От,.ч~о'йойрнфР,';:::;:;:-:,::::;::,"' "-;,",!;::::„;:; '".;;„ р ЛЛНТ ОГТГГЛау!Гз о-, произвела на него впечатление. Между темВйлйкзойййй!й!Гг!~~~,:,";;::-::;;:-:.;:;.;,-:::!,-',".:=;, своих замечаниях: !Тегз!1 ьейяег ггггг. В англ, статье йз Рь!о!Офа е!дала!ей2йФбё': щ~!!":::~'::;:,::.;:',:'!!~!!;::.":~~-';-'";-!'.„ разобралась со смыслоьг этого высказывания Внлгьмовййа; 8'отлична:ю~:Щфт~ф(1~~ф~!!~й!!1,:;:,"'-;,;-::,.':.";:-; поняла, что мыслимо, но нескладно делать эт, !ОТ!<Лазе>"), что давало бы неожиданное одобренн стороны текстологическн довольно консерватннн ~~~~ед~е~~ по Т. Е.
Лу~~~ йа одном языкез ййей «прочь! долойь1 (ср. параллель на ииламовйфзне очень трудньзй почерк ИйнаГГОННйа," р~й~МЩййт',:и а йгцог ейорее веерот так; ЖофйВйЬть4нн,:Ьй!~ф, но иерйемей отгйеуд$ й.':,ЩиЬ..Фж'тт~!!!!~4~> 'Еврйпйлдланоййектурьй Гефввргдвйй, Пй ~. фУгклйгтп!!Я Ф'Я~Ё04-'дел6'Обдфф$пч~йс'Я~"",~гйф3ц~к !НЯ!Г!йО'", ййГЗДЩф4 пффф4фЙВфМЙ~ФЗДФ~~ фй!ФМфй' ;фут!ого.йу~::Н~ФЙМ'4ЮЮ~~ ш>гличан от неумеренного восц>рга до совершенного непризнания как раз в сфере >дициоппо> о мас >ерс гва, Вам кантуется, что автор занял вдум»швуто н умереннук> позицйкл »1сйс пш >сльио. переводы Марри с пх стремлением к сценичности н продуманпосйыо гса грос>ьной си>ропы де>ш звучат увлекательно, что отличает его едва ли не от всех »копъсктарщиков» прсшиесгвукппнх поколений.