Отзыв официального оппонента (авт. Борисова Е. Г.) (Стереотипные сценарии межличностной интернет-коммуникации (на материале украинского языка))
Описание файла
Файл "Отзыв официального оппонента (авт. Борисова Е. Г.)" внутри архива находится в следующих папках: Стереотипные сценарии межличностной интернет-коммуникации (на материале украинского языка), документы. PDF-файл из архива "Стереотипные сценарии межличностной интернет-коммуникации (на материале украинского языка)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Отзывофициального оппонентао диссертацииХазановой Маргариты ИгоревныНа тему : «Стереотипные сценарии межличностной интернеткоммуникации (на материале украинского языка)", представленной насоискание ученой степени кандидата филологических наук поспециальности 10.02.03 славянские языки.Диссертация написана на тему, которую можно назвать дваждыактуальной. Во-первых, она посвящена коммуникации в Интернет, а этапроблемавызываетбольшойинтерессамогоширокогокруга исследователей. Язык общения в Сети рассматривается и с точкизрения его структуры (лексика, синтаксис), и в аспекте изучения речевогоповеденияучастников.Во-вторых,диссертант используетлингвопрагматический подход, что тоже очень актуально для современнойлингвистики. Хотя прагматика как часть лингвистики существует ужебольше четверти века, она остается одним из наиболее молодых идинамичноразвивающихсянаправленийязыкознания. Изучениекоммуникации с использованием сценариев, фреймов продолжает бытьперспективным и далеко не исчерпанным подходом.
Поэтому можноутверждать, что диссертация привлекает внимание уже своим названием.Автор проводит исследование, которое согласно специальности10.02.03 является исследованием славянского, а именно украинского языка.ХотяИнтернетпреимущественноУкраины,какрусскоязычным,отмечаетнемалыйдиссертант,сегментегоявляетсяотражаеткоммуникацию по-украински. В качестве материала взяты ресурсы, гдеукраинскийязыкявляетсяроднымдлявсехилиподавляющегобольшинства общающихся - это форумы западноукраинских областей.Диссертант берет также материалы с форумов, где общение по-украинскиявляется результатом осознанного выбора посетителей, в массе своейдвуязычных.Украинский язык в течение последнего столетия получил такоеразвитие,котороепозволяетиспользоватьегововсех сферах,обслуживаемых литературным языком.
Уже в 80-ые годы существовалинаучные работы по информатике и кибернетике на украинском. ПоявлениеИнтернет потребовало расширения лексики, необходимой для отраженияновых технических реалий. Украинский язык справился с этим, как ирусский, хотя некоторые варианты слов, используемых для отраженияданной тематики, вызывают возражение, например, слово аккаунт, вкотором удвоенное к противоречит нормам украинской орфографии.Однако в целом развитие «украинского языка Интернет» идет нормально, ивполне возможно и даже желательно его изучение с позиции новейшихлингвистических направлений.Основнуючастьдиссертациисоставляетанализфрагментовдискуссии, составляющих единый диалог (или, как принято говорить вдидактике, когда в диалоге несколько участников, - полилог). Авторрассматриваетреализуемыевобсуждениистратегииврамкахопределенных сценариев («жалоба», «вопрос», «поздравление» и т.п.).Особоевниманиеуделяетсяпреднамеренномуизменениюстатусаговорящего в ходе диалога.
Причем статус понимается не традиционно какместо в вертикальной иерархии, а шире, с учетом горизонтальныхотношений, т.е. сближения, удаления.Во многом автор базируется на исследованиях, связанных спроблемой вежливости. Как показали труды Н.И. Формановской и ееучеников, а также саратовской школы речевой коммуникации, вопросвежливости далеко выходит за пределы речевого этикета.
Диссертантпринимает эту точку зрения, рассматривая принцип дружелюбия,лежащий в основе коммуникации, основой для общения. Впрочем,2диссертантотмечает,ограниченностьчтореальныеприменимостинаблюденияпостулатовГрайсапоказываютвреальнойкоммуникации, что соответствует выводам, сделанным на материалемногих других языков.Работанаписанаграмотнымязыком.Использованымногиесовременные исследования или работы, не потерявшие своей актуальностидо сих пор. Автор грамотно и последовательно анализирует материал наосновании описанной им методики. Диссертация может послужить основойдля сопоставления с Интернет-общением на других языках. Есть всеоснования утверждать, что работа, как говорится, «состоялась».Вместе с тем некоторые места и положения диссертации вызываютзамечания и возражения.
В первую очередь хочется обратить внимание нанаучные труды, легшие в основу методики исследования. Автор считаетсвоим предшественником, основателем метода использования сченариевВ.И. Шляхова. Именно к нему протягивается ниточка от кибернетическихисследований Минского, введшего понятие «фрейм» для описанияособенностей функционированиясистемискусственного интеллекта.Однако и В.И.Шляхов разрабатывал свою систему под вполне прикладныезадачи: обучение иноязычных учащихся ведению диалога на неродномязыке. Поэтому в результате получается аппарат, в чем-то недостаточный(мало лингвистически значимой информации), а в чем-то избыточный(сценарииоченьконкретны,малообобщены)длятеоретического исследования.В этом смысле обращение к разработкам Д.
Серля представляютсяоправданными. Однако и тут можно высказать пожелание. Сценарий«Вопрос»продуктивнееинформации»,посколькубылобыпервоерассматриватьназваниеявнокак«Запрособремененограмматическими коннотациями.Требует уточнения ключевое для автора понятие «статус». Этоттермин по-разному трактуется в различных школах. Однако разница3между статусом в вертикальной иерархии (почти неизменным напротяжении коммуникации) и горизонтальным, меняющимся в ходеобщения, значительно и особенно важно для чатов в Интернет, гдевзаимодействие меду участниками задается непосредственно при обменепосланиями («постами»).Вызывает сожаление то, что автор не обратился в должной степени кпрагматической теории диалога, к понятию «минимальное диалоговоеединство», развивавшееся в русской лингвистике А.Барановым, Г.Крейдлиным, Е.Ивановой.
Это позволило бы гораздо точнее отразитьструктуру общения, включить в рассмотрение языковые единицы,имеющие прагматические функции.Для диссертации нелишним было бы и знакомство с работойкиевского языковеда О. Сахаровой по генерологии (теории жанров речи),которая написана на украинском языке, но пользуется известностью и вроссийских языковедческих кругах.Наконец,скоропалительныенекоторыеместаутверждения.работыНапример,содержатнескольковысказанное(правда,осторожно) утверждение о принадлежности украинской языковой культурык числу позитивно вежливых, конечно, не может быть в достаточнойстепени обосновано материалами исследования. Высказанные вышесоображенияизамечаниянеснижаютобщейвысокойоценкирецензируемого труда, свидетельствующего об очевидных способностяхавтора и его высокой квалификации как специалиста в областилингвопрагматики и украинского языкознания.
Работа М.И. Хазановойполностью соответствует критериям, указанным в п.п. 9, 10 «Положения оприсуждении ученых степеней» №842, вступившего в силу 01 января 20144года, поскольку является научно-квалификационной работой, в которойдано описание ранее не описанного материала и раскрыты ранее неизвестные сведения, касающиеся особенностей украинского языка и теорииязыка.
Работа отвечает требованиям, отмеченным в паспорте специальности10.02.03 «славянские языки». Нет никаких сомнений в том, что ее авторХазановаМаргаритаИгоревназаслуживаетприсуждениястепени кандидата филологических наук по специальности 10.02.03«славянские языки»Автореферат и публикации достаточно полно отражают содержаниедиссертации.5.