Отзыв ведущей организации (сост. Сергиенко О. С.) (Особенности передачи имён собственных при переводе русских художественных текстов на южнославянские и западнославянские языки)
Описание файла
Файл "Отзыв ведущей организации (сост. Сергиенко О. С.)" внутри архива находится в следующих папках: Особенности передачи имён собственных при переводе русских художественных текстов на южнославянские и западнославянские языки, документы. PDF-файл из архива "Особенности передачи имён собственных при переводе русских художественных текстов на южнославянские и западнославянские языки", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
СВЕДЕНИЯо составителе отзыва ведущей организациипо диссертации Заболотной Софьи Андреевнына тему «Особенности передачи имён собственных при переводе русскиххудожественных текстов на южнославянские и западнославянские языки»по специальности 10.02.03- Славянские языкина соискание ученой степени кандидата филологических наук.Фамилия, Имя, Отчествоофициального оппонентаУченая степень,наименование научнойспециальности и отраслинауки, по которым защищенадиссертация; ученое звание(при наличии)Полное и сокращенноенаименование организации всоответствии с Уставом,являющейся основнымместом работыСтруктурное подразделение,должностьПочтовый индекс,адрес организацииВеб-сайтТелефонАдрес электронной почтыСписок основныхпубликаций по темедиссертации врецензируемых научныхизданиях за последние 5 лет(не более 15 публикаций)Сергиенко Олеся СергеевнаКандидат филологических наук по специальности10.02.03- Славянские языкифедеральное государственное бюджетноеобразовательное учреждение высшего образования«Санкт-Петербургский государственныйуниверситет», Санкт- Петербургскийгосударственный университет,Санкт-Петербургский университет,СПбГУкафедра славянской филологии СПбГУ, старшийпреподаватель199034, Санкт-Петербург, Университетскаянабережная, д.
7/9www.spbu.ru(812) 328-95-24o.sergienko@spbu.ru1. Перевод пословиц в условиях языковой игры(на материале романа З. Йиротки«Сатурнин») // Современная филология:теория и практика [Текст] : материалы XVIмеждународной научно-практическойконференции, г. Москва, 2-3 июля 2014 г.
/Науч.-инф. издат. центр «Институтстратегических исследований». – Москва :Изд-во «Спецкнига», 2014. — С. 144-150.ISBN 978-5-91891-403-8.2.English and Russian Equivalents to theProverbs of Czech Active ParemiologicalFund // Russian Linguistic Bulletin. 2016. №2(6). С. 76. ISSN 2313-02883.
Особенности перевода фразеологическихединиц (на материале повести М.А.Булгакова «Собачье сердце» и ее переводовна чешский и английский языки) //Филологические науки. Вопросы теории ипрактики. Тамбов: Грамота, 2016. №4(58): в3-х ч. Ч. 3. С. 144-148.
ISSN 1997-2911..