Отзыв научного руководителя (авт. Сидорова М. Ю.) (Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй»)
Описание файла
Файл "Отзыв научного руководителя (авт. Сидорова М. Ю.)" внутри архива находится в следующих папках: Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй», Документы. PDF-файл из архива "Лингвистический анализ русских переводов трактата «Лунь Юй» ", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Отзыв научного руководителя о диссертации ВАН ЦЗЯНЬЛИ «ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ ТРАКТАТА «ЛУНЬ ЮЙ»» Аспирантка из Китая Ван Цзяньли начала работать под моим руководством в магистратуре, где выполнила исследование, сосредоточенное на анализе русских переводов отдельных суждений конфуцианского трактата «Лунь Юй». Интерес аспирантки к теоретической проблематике, связанной с межъязыковой и межкультурной трансляцией философских текстов, и к изучению языковых средств выражения субъектной перспективы текста, определил тему кандидатской диссертации.
Ван Цзяньли хорошо владеет русским языком, что позволяет ей самостоятельно анализировать и сопоставлять тексты, читать серьезную научную литературу, находить факты, расширяющие диапазон исследования и придающие ему междисциплинарный характер. Являясь носителем китайской лингвокультуры и получив фундаментальное образование в области русской лингвистики, Ван Цзяньли находится в уникальном положении: у нее есть возможность изучать русские тексты, транслирующие классическую китайскую философию, с двух субъектных позиций.
В то же время соискательницу отличают такие качества настоящего исследователя, как тщательность и добросовестность, что особенно проявилось в ее кропотливой работе со словарным материалом. Все это привело к созданию полноценной оригинальной диссертационной работы. Ван Цзяньли и в магистратуре, и в аспирантуре активно участвовала в научной жизни: опубликовала не только требуемые ВАК статьи, но и ряд других, делала доклады, неоднократно посещала диссертационные советы, когда защищались другие китайские аспиранты, помогала своим коллегам-аспирантам решать их проблемы. Следует отметить самостоятельность соискательницы в публикации статей и участии в конференциях. В то же время Ван Цзяньли всегда прислушивалась к советам научного руководителя, мы работали в постоянном контакте.
Ван Цзяньли не рассматривает защиту кандидатской диссертации как точку в своей научной деятельности. Она планирует связать свою карьеру с университетом своего родного города в Китае и, не останавливаясь на достигнутом, вернуться через несколько лет в докторантуру Московского университета.
Она хорошо понимает уровень своих научных достижений и видит перспективу продолжения исследований в области русской лингвистики и лингвокультурологии. Полагаю, что диссертация Ван Цзяньли может быть представлена к защите. Научный руководитель Д.ф.н. профессор кафедры русского языка филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова -.
М.Ю. Сидорова Л~,~ь~ .