Отзыв на автореферат (авт. Беликов В. И.) (Статус лувийского языка в многонациональной Анатолии бронзового века - опыт социолингвистической реконструкции)
Описание файла
Файл "Отзыв на автореферат (авт. Беликов В. И.)" внутри архива находится в следующих папках: Статус лувийского языка в многонациональной Анатолии бронзового века - опыт социолингвистической реконструкции, документы. PDF-файл из архива "Статус лувийского языка в многонациональной Анатолии бронзового века - опыт социолингвистической реконструкции", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Отзыв на автореферат диссертации Ильи Сергеевича Якубовича «Статус лувийского языка в многонациональной Анатолии бронзового века: опыт социолингвистической реконструкции», представленной на соискание ученой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Знакомясь с авторефератом и не неся формальных обязательств по критическому рассмотрению диссертации, выскажусь о том, что мне кажется самым важным. Диссертация И.
С. Якубовича двупланова. Насколько я — не специалист в анатолистике — могу судить, она вносит основательный вклад в классификацию языков этой группы и в лувийскую диалектологию. Об этом говорит не только текст автореферата, но и впечатляющий список работ диссертанта. Чрезвычайно важны и естественные импликации из работы Якубовича для истории Древнего Востока и ранней Античности. Один частный вывод, касающийся языка троянцев (стр. 24), явно представляет интерес и для так называемой «широкой читательской аудитории».
К сожалению, в автореферате по понятным причинам эта проблематика изложена очень сжато. Мне чрезвычайно импонирует, что среди целей диссертационного исследования И. С.Якубович упоминает «доказательство полезности палеосоциолингвистики как новой вспомогательной исторической дисциплины» (стр. 8). Вне контекста рассматриваемой диссертации эту проблему стоит ставить шире: историкам разных специальностей необходимы профессиональные знания и в синхронной социолингвистике, и в компаративистике — то есть определенным образом излагаемая языковедческая проблематика должна стать отдельной вспомогательной исторической дисциплиной.
Пользы от нее в курсе исторического образования будет никак не меньше, чем от сфрагистики, нумизматики и т. п.' Профессионально мне наиболее интересна социолингвистическая сторона диссертации. Могу констатировать„ что автор, как и положено в докторской диссертации, открывает новое направление в науке (данном случае в диахронной социолингвистике) — палеосоциолингвистику. Поскольку автор демонстрирует великолепное знание материала и ясную осторожную логику, всем его выводам незашоренный человек полностью доверяет.
Раздел Заключение вводит анатолийскую проблематику в общий контекст контактологии. Противопоставление двух типов заимствований и двух типов интерференции (Табл. 9, стр. 55) представляется крайне продуктивным. При обсуждении типологии языковых контактов диссертант демонстрирует основательные знания в типологии, привлекая, с одной стороны, материал позднейших языковых контактов в уже турецкой Анатолии, а с другой — языков Африки и Океании. ' Мне приходилось читать лекции на тему «Лингвистика как вспомогательная историческая дисциплина» на междисциплинарной Весенней школе по фольклору «Мифология как система» (Переславль-Залесский, май 2005).
В сходной ситуации я безусловно буду пользоваться материалом диссертации И. С. Якубовича. Каких либо содержательных претензий к тексту автореферата я не могу высказать. Есть лишь одно мелкое замечание. Автор упоминает «лувоидные имена» правителей западной Анатолии (22). По-видимому, лувоидный имеет то же значение, что и разъясненное на стр. 15 и широко используемое прилагательное лувический.
Характеризуя функцию хеттского языка в Хатгусе начала Х1У века до н. э., И. С. Якубович пишет, что «в устном употреблении он являлся акролектом» 139). Использование термина акролект вне креолистической контекста мне показалось неожиданным2, но вполне оправданным, поскольку речь идет о классической диглоссии, когда то, что Ч. Фергюсон именовал Н- и Е-языками характеризуются значительной степенью взаимопонимания и между ними возникает неизбежный языковой континуум. Судя по тексту автореферата, диссертационное исследование И. С. Якубовича «Статус лувийского языка в многонациональной Анатолии бронзового века: опыт социолингвистической реконструкции» представляет собой законченное научное исследование, отвечающее всем требованиям, предъявляемым ВАК к докторским диссертациям, и заслуживающее самой высокой оценки, а его автор заслуживает присвоения искомой ученой степени по специальности 10.02.20 — Сравнительно- историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.
Профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета Федерального государственного бюджетного образовательного уч~укдеция высшего образования «Московский государчивейный унйверситет имени М. В. Ломоносова», доктор:филологичесКйх ~) Р~ ~б-й ~- '... ЗэеликойЗладимир Иванович 119991 ГСП-1 Москва, Ленинские горы Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, Филологический факультет, Кафедра теоретической и прикладной лингвистики. Электронная почта: ойр! ®рЫ1о1.пып.го Телефон: +7(495) 939-2601 Термин акролект (чя.
бизилект) введен Ж. Б1еиатг'ом для описания посткреольского континуума. .