Для студентов МУ им. С.Ю. Витте по предмету ДругиеРазговорная лексика в художественном тексте (на материале рассказов В.Г. Распутина конца XX века): функционально-семантический аспектРазговорная лексика в художественном тексте (на материале рассказов В.Г. Распутина конца XX века): функционально-семантический аспект
5,00564
2025-09-242025-09-24СтудИзба
Разговорная лексика в художественном тексте (на материале рассказов В.Г. Распутина конца XX века): функционально-семантический аспект
Новинка
Описание
2.17 ТГ «Действие по отношению кого-л. к другому лицу/ лицам» ........ 81
2.18 Анализ отдельных лексем............................................................. 83
Выводы................................................................................................... 85
Заключение............................................................................................. 89
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ....................................................................... 92
ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………...97
Введение
Язык художественной литературы всегда был предметом повышенного интереса исследователей к тексту, художественному и нехудожественному, так как стало очевидным, что невозможно познать язык без анализа его реального проявления в той или иной области человеческой деятельности, без изучения его функциональной стороны. Текст является единственным источником почти всех лингвистических наблюдений и потому все чаще становится непосредственным объектом исследования.
Смысловая же емкость и гибкость языка художественной литературы, по мнению исследователей, зависит от его разговорности. Так, Л.В. Щерба замечал: «Все изменения языка … куются и накопляются в кузнице разговорной речи». [Щерба1957: 116].
Художественные тексты могут служить надежным источником изучения разговорной лексики. Типические образы художественной литературы отражают реальную действительность, служат средством её познания. Типизированная разговорная речь также отражает реальную, воспроизводя её наиболее существенные свойства. Однако при изучении разговорной лексики в художественном тексте необходимо учитывать эстетическую позицию автора, литературное направление, к которому он принадлежит, время, когда написано произведение и многие другие обстоятельства, определяющие отношение писателя к живой речи и характер её воспроизведения.
Для изучающих русский язык как иностранный художественное произведение, содержащее в себе элементы живой речи (это прежде всего стилистически окрашенная лексика, к которой относится и разговорная), становится очевидным, что познать язык без реального его проявления, без изучения его функциональной стороны невозможно. В русско-китайском и китайско-русском словарях разговорная лексика не представлена, либо двуязычные словари приводят стилистически нейтральные эквиваленты.
Для китайцев вопрос выявление разговорной лексики как стилистически маркированной является сложным.
В нашей работе мы обратились к рассказам В.Г. Распутина, одного из самых известных российских писателей, чьи произведения стали классикой не только русской, но и мировой литературы еще при жизни писателя. В своих произведениях писатель отразил проблемы духовных ценностей целой исторической эпохи, интерес к которой растет у иностранного, в частности, китайского, читателя, о чем свидетельствует тот факт, что произведения В.Г. Распутина переведены и продолжают активно переводиться на китайский язык.
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
714,5 Kb
Список файлов
_Czinven_VKR_RKI.doc