Для студентов РЭУ им. Плеханова по предмету ДругиеСредства выражения модальности в юридических текстах и их переводСредства выражения модальности в юридических текстах и их перевод
2024-11-242024-11-24СтудИзба
ВКР: Средства выражения модальности в юридических текстах и их перевод
Описание
Оглавление
Введение
Глава 1. Модальность в работах отечественных и зарубежных лингвистов
1.1 Современные подходы к определению категории языковой модальности
1.2 Содержание категории модальности и виды модальных значений
1.3 Оппозиция эпистемической и неэпистемической модальностей
1.4 Средства выражения модальности
1.4.1 Глагольное наклонение
1.4.2. Модальные глаголы
1.5 Прагматика модальных высказываний
1.6 Особенности языка юридических текстов
1.7 Проблемы эквивалентности в юридическом переводе
Выводы к Главе 1
Глава 2. Выражение модальности в высказываниях с модальными глаголами и их перевод
2.1 Модальный глагол MUST
2.2 Модальный глагол SHOULD
2.3 Модальный глагол OUGHT TO
2.4 Модальный глагол NEED
2.5 Модальный глагол WILL
2.6 Модальный глагол WOULD
2.7 Модальный глагол SHALL
2.8 Модальный глагол CAN
2.9 Модальный глагол COULD
2.10 Модальный глагол MAY
2.11 Модальный глагол MIGHT
Выводы к Главе 2
Заключение
Список литературы
Приложение
Актуальность заключается в обращении к проблемам юрислингвистики, переводоведения и расширении научного знания о модальности. Эти направления в настоящие время активно разрабатываются.
Теоретической основой данного исследования являются труды отечественных и зарубежных исследователей, среди которых В.В. Виноградов, Дж.Лайонз, Ф.Р.Палмер, Г.А.Золотова, Дж.Лич, А.В. Зеленщиков, А.С.Киндеркнехт.
Объектом исследования являются высказывания с модальными глаголами, представленные в юридических
Введение
Глава 1. Модальность в работах отечественных и зарубежных лингвистов
1.1 Современные подходы к определению категории языковой модальности
1.2 Содержание категории модальности и виды модальных значений
1.3 Оппозиция эпистемической и неэпистемической модальностей
1.4 Средства выражения модальности
1.4.1 Глагольное наклонение
1.4.2. Модальные глаголы
1.5 Прагматика модальных высказываний
1.6 Особенности языка юридических текстов
1.7 Проблемы эквивалентности в юридическом переводе
Выводы к Главе 1
Глава 2. Выражение модальности в высказываниях с модальными глаголами и их перевод
2.1 Модальный глагол MUST
2.2 Модальный глагол SHOULD
2.3 Модальный глагол OUGHT TO
2.4 Модальный глагол NEED
2.5 Модальный глагол WILL
2.6 Модальный глагол WOULD
2.7 Модальный глагол SHALL
2.8 Модальный глагол CAN
2.9 Модальный глагол COULD
2.10 Модальный глагол MAY
2.11 Модальный глагол MIGHT
Выводы к Главе 2
Заключение
Список литературы
Приложение
Введение
Работа посвящена исследованию категории модальности, средств ее выражения на уровне высказывания в юридических текстах, а также проблемы их перевода. Сложность и многоаспектность категории модальности, а также её значимая роль в организации смысловой структуры высказывания обуславливают то, что категория модальности является одной из важнейших проблем современной лингвистики.Актуальность заключается в обращении к проблемам юрислингвистики, переводоведения и расширении научного знания о модальности. Эти направления в настоящие время активно разрабатываются.
Теоретической основой данного исследования являются труды отечественных и зарубежных исследователей, среди которых В.В. Виноградов, Дж.Лайонз, Ф.Р.Палмер, Г.А.Золотова, Дж.Лич, А.В. Зеленщиков, А.С.Киндеркнехт.
Объектом исследования являются высказывания с модальными глаголами, представленные в юридических
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
136,64 Kb
Список файлов
Средства выражения модальности в юридических текстах и их перевод.docx