Для студентов РУДН по предмету ДругиеУсвоение русских предложно-падежных конструкций русско-латышскими детьми-билингвами (экспериментальное исследование)Усвоение русских предложно-падежных конструкций русско-латышскими детьми-билингвами (экспериментальное исследование)
2024-11-142024-11-14СтудИзба
ВКР: Усвоение русских предложно-падежных конструкций русско-латышскими детьми-билингвами (экспериментальное исследование)
Описание
Оглавление
Введение
1 Детский билингвизм
1.1 Билингвизм как многозначный термин
1.2 Детский билингвизм и критерии его описания
1.3 Родительские стратегии формирования детского билингвизма
Выводы
2 Методы и результаты изучения речи детей-билингвов
2.1 Методы изучения детской речи
2.2 Особенности речи билингвов
Выводы
3 Русско-латышские дети‑билингвы: анкеты для родителей
3.1 Создание дизайна опросника
3.2 Результаты: Ксаверия и Сергей
3.3 Результаты: Тимур и Анна Мария
3.4 Результаты: Соня
3.5 Результаты: Роберт
Выводы
4 Пространственные предлоги в русском и латышском языках
4.1 Усвоение пространственных предлогов русскими детьми
4.2 Пространственные предлоги в латышском языке
Выводы
5 Эксперимент
5.1 Описание дизайна эксперимента
5.2 Порождение ППК (задание 2): анализ результатов
5.2.1 ППК между + тв.п.
5.2.2 ППК над + тв.п.
5.2.3 ППК перед + тв.п.
5.2.4 Порождение пространственных ППК:
билингвы и монолингвы
5.3 Понимание ППК (задание 3): анализ результатов
5.4 Нарративы (задание 1): анализ результатов
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение 1: анкета для родителей
Приложение 2: первое задание эксперимента
Приложение 3: второе задание эксперимента
Приложение 4: третье задание эксперимента
Приложение 5: ответы испытуемых
Объектом исследования является речь детей-билингвов, владеющих русским и латышским языками
Введение
1 Детский билингвизм
1.1 Билингвизм как многозначный термин
1.2 Детский билингвизм и критерии его описания
1.3 Родительские стратегии формирования детского билингвизма
Выводы
2 Методы и результаты изучения речи детей-билингвов
2.1 Методы изучения детской речи
2.2 Особенности речи билингвов
Выводы
3 Русско-латышские дети‑билингвы: анкеты для родителей
3.1 Создание дизайна опросника
3.2 Результаты: Ксаверия и Сергей
3.3 Результаты: Тимур и Анна Мария
3.4 Результаты: Соня
3.5 Результаты: Роберт
Выводы
4 Пространственные предлоги в русском и латышском языках
4.1 Усвоение пространственных предлогов русскими детьми
4.2 Пространственные предлоги в латышском языке
Выводы
5 Эксперимент
5.1 Описание дизайна эксперимента
5.2 Порождение ППК (задание 2): анализ результатов
5.2.1 ППК между + тв.п.
5.2.2 ППК над + тв.п.
5.2.3 ППК перед + тв.п.
5.2.4 Порождение пространственных ППК:
билингвы и монолингвы
5.3 Понимание ППК (задание 3): анализ результатов
5.4 Нарративы (задание 1): анализ результатов
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение 1: анкета для родителей
Приложение 2: первое задание эксперимента
Приложение 3: второе задание эксперимента
Приложение 4: третье задание эксперимента
Приложение 5: ответы испытуемых
Введение
Работа посвящена вопросам, связанным с феноменом билингвизма. Этот многозначный термин, который можно буквально перевести на русский язык как «двуязычие», трактуется по-разному. Речь может идти как о владении двумя языками целым сообществом, так и о билингвизме конкретного человека; в последнем случае огромное значение приобретают индивидуальные параметры формирования двуязычия, определяющие его тип и особенности (см., например, [Чиршева 2012: 45–76]). Отличительная черта речи билингвов — «взаимодействие языков, основными формами которого являются интерференция и переключение кодов» [Чиршева 2012: 148]. При этом интенсивнее всего взаимодействие языков проявляется у детей, усваивающих два языка. В фокусе данного исследования находится так называемый ранний, или детский билингвизм, характеризующийся динамичностью его характеристик и условий его формирования.Объектом исследования является речь детей-билингвов, владеющих русским и латышским языками
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
1,45 Mb
Список файлов
Усвоение русских предложно-падежных конструкций русско-латышскими детьми-билингвами.docx