Для студентов МГИМО по предмету ДругиеПереводческие соответствия в англоязычном и русскоязычном трудовом правеПереводческие соответствия в англоязычном и русскоязычном трудовом праве
2024-10-052024-10-05СтудИзба
ВКР: Переводческие соответствия в англоязычном и русскоязычном трудовом праве
Описание
Содержание Введение | 3 |
Глава I. Вопросы изучения терминологических соответствий | 5 |
1.1.1. Понятие «термин» и его определения 1.1.2. Критерии понятия «термин» | 5 6 |
1.1.3. Классификации терминов в лингвистике 1.2.1. Понятие «юридический термин»: критерии и классификации 1.2.2. Проблемы перевода юридических терминов | 7 10 12 |
1.2.3. Способы перевода юридических терминов 1.2.4. Особенности юридической терминологии в английской и русской правовых системах 1.3.1. Проблема эквивалентности в переводе юридической терминологии 1.3.2. Эквивалентность на уровне отдельных лексических единиц | 15 17 19 21 |
Выводы по главе I | 24 |
Глава II. Сопоставительный анализ переводческих соответствий в терминогруппах “labor law” и «коллективное трудовое право» | 26 |
2.1. Особенности развития коллективного трудового права в США и РФ | 26 |
2.2. Принципы отбора материала и его характеристика 2.3. Полные и условно полные переводческие соответствия 2.4. Частичные переводческие соответствия 2.5. Безэквивалентные термины | 28 30 36 46 |
Выводы по главе II | 56 |
Заключение | 58 |
Список литературы Список использованных источников | 61 66 |
Приложение | 67 |
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая работа посвящена изучению переводческих соответствий, то есть, терминов в двух языковых системах с разной степенью совпадения объёма понятий. Современный мир за последние несколько десятков лет серьезно изменился ввиду глобализации. Глобализация затронула и трудовые отношения, являющиеся важной частью общественной жизни. Несмотря на важность трудовых отношений, терминология трудового права на сегодняшний день довольно слабо изучена и нуждается в систематизации как в русском, так и в английском языках. Кроме того, процессы глобализации, ведущие к установлению правовых и экономических отношений России с другими странами, могут привести к трудностям при переводе юридической терминологии ввиду терминологических несоответствий трудового права в разных правовых системах. Этим обусловлена актуальность настоящего исследования. Работа
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
158,24 Kb
Список файлов
Переводческие соответствия в англоязычном и русскоязычном трудовом праве.docx