Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (958466), страница 4

Файл №958466 Диссертация (Прагматико-аргументативные функции отрицания в пословицах (на материале французского языка)) 4 страницаДиссертация (958466) страница 42020-01-12СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

Остальные признаки: образность, отсуствиеавторства, аргументативный потенциал, - носят необязательный характер и невыполняют различительной функции.Признаки понятия «dicton». В словаре Жана-Франсуа Феро «Dictionnairecritique de la langue française» приводится следующая характеристика: «этосентенция, употребляемая в разговорном стиле и переходящая впоследствии вразряд пословицы» [Féraud, 1787, c. 774].Во всех ранее перечисленных изданиях «Dictionnaire de L’Académiefrançaise» термин «dicton» также характеризуется как слово или сентенция,переходящая в дальнейшем в разряд пословицы. Во всех изданиях, кромепоследнего, приводится ещё одно значение термина – «шутливое или колкоеслово в адрес кого-либо».Если проанализировать пример к этому значению термина, приводимый всловарях (“Le satirique donne à chaquin son dicton”), можно проследить еговзаимосвязь со значением эпиграммы, поскольку многие «dicton», как эпиграммы,приводятся в стихотворной форме.Впоследствии, это второе значение, по всей видимости, устарело, поэтому впоследнее издание словаря оно уже не было включено.

Это позволяет считатьдоминирующим первое значение термина.В современном словаре Larousse (2015) термин «dicton» продолжаетфигурировать c ранее упомянутым доминирующим значением.Из изложенного выше следует, что у понятия, обозначаемого термином«dicton» выделяются следующие признаки:- раздельнооформленность (сверхсловность);- устойчивость;- воспроизводимость;- общепризнанность;- констатирующий характер;-отсутствие авторства;-прямое значение компонентов;21-наличие рифмы;-тождественность суждению;-повествовательный потенциал.При этом все перечисленные признаками понятия «dicton» выступают какрелевантные.

Сопоставительный анализ признаков понятий «proverbe» и «dicton»позволяетнарядусобщимирелевантнымивоспроизводимость,общепризнанность,дифференциальныепризнакидвухпризнакамиотсутсвиепонятий.(устойчивость,авторства)«Proverbe»выделитьсвойствененназидательный характер, «dicton» – констатирующий характер. «Proverbe» можетбыть образной или безобразной в зависимости от прямого или переносногозначения компонентов, а «dicton» употребляется в прямом значении. «Proverbe»имеетструктуруКоммуникативнаяумозаключения,значимость«dicton»«proverbe»-структуруопределяетсяеёсуждения.прагматико-аргументативным потенциалом в повествовательном или диалогическом видахдискурса, в то время как «dicton», используемая в указанных видах дискурса,может иметь лишь повествовательную функцию.

Данные выводы могут бытьотнесены к плану теоретической разработки понятий «proverbe» и «dicton».Однако, в лексикографической практике подобной строгой дифференциацииязыковых единиц не наблюдается. Подтвердим это положение конкретнымипримерами.Лексикографическая дифференциация терминов «proverbe» и «dicton».Обращение к примерам, приводимым в словарях в разделах «proverbe» и «dicton»,свидетельствует об отнесении к этим категориям языковых единиц, необладающих соответствуюшими релевантными признаками.В некоторых словарях, изданных в период с XVIII в. по середину XIX в.,под термином «proverbe» подразумеваются и устойчивые сочетания, которыемогут быть расценены как фразеологические единицы (далее - ФЕ).

Так, в словаре“Dictionnaire de proverbes françois” 1749 г. [Panckoucke, 1749] представленыследующие ФЕ:faire danser l’anse de panier;22mettre la charrue devant les boeufs;être affamé comme un chasseur;dès que les chats seront chassés ;amuser le tapis.Если исходить из структурного критерия, то именно словосочетание,компоненты которого утрачивают свое аналитическое значение и приобретаютобобщенно-переносное, становятся ФЕ [Соколова, 2010, c. 66].

Следует отметить,что каждый пример в словаре приводится с комментарием к значению.Те же тенденции, но уже в меньшей степени, прослеживаются и в словаре«Dictionnaire des proverbes françois, et de façons de parler comiques, burlesques etfamilières» (1817 г.).Однако среди примеров, приводимых в словаре «Dictionnaire de proverbesfrançais par M.de La Mesangère» (1823 г.) и «Nouveau dictionnaire de proverbesfrançais” par l’abbé Olinger» (1855 г.) , начинает превалировать современноепонимание пословично-поговорочных изречений:Tous les chiens qui aboient ne mordent pas;On ne serait faire boire un âne qui n’a pas soif;Après la pluie, le beau temps;Tête de fou ne blanchit jamais.Таким образом, примерно с середины XIX в. начинает постепенноустаревать восприятие термина «proverbe» в значении фразеологическойединицы.В современных словарях, в частности, в «Dictionnaire de proverbes et dedictons» 2011 г.

[Monteynaud, Pierron, Suzonni, 2011] среди примеров втематических разделах «proverbe» встречаются следующие единицы:1) афоризмы, перешедшие в разряд пословично-поговорочных изречений:“Le temps est cher en amour comme en guerre” (La Fontaine, “Contes II”);“Aide-toi, le ciel t’aidera” (La Fontaine, “Fables”);“Ce que ne veut Martin veut son âne” (Gomes de Trier, “Jardin deRécréations”);23“Rira bien qui rira le dernier” (Florian, “Faibles IV”);“Au royaume des aveugles les borgnes sont rois” (Gruter, “Floreance”);“Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger” (Molière, “L’Avare”);“Entre la chair et la chemise, il faut cacher le bien qu’on fait” (La Fontaine,“Les cordeliers de Catalogne”);“Rien n’est si dangereux qu’un ignorant ami.

Mieux vaudrait un sage ennemi”(La Fontaine, “L’Ours et l’Amateur des jardins”);“Les envieux mourront, mais non jamais l’envie” (Molière, “Le Tartuffe”);“Il ne faut pas être plus royaliste que le roi” (F. de Chateaubriand, “LaMonarchie selon la Charte”);2) поговорки(исходяизкритерияструктурнойисемантическойсоставляющей):Belle chose est tôt ravie;Promettre et tenir sont deux;L’abbé mange le couvent;Il n’est que de nager en grande eau;3) библеизмы:“Rien de nouveau sous le soleil” (Bible);“Nul n’est prophète en son pays” (Mathieu);“Dieu ne veut pas la mort du pécheur” (repris d’un texte évangélique);“Chacun porte sa croix” (Mathieu);“Nul ne peut servir deux maîtres” (Mathieu).Анализ примеров из разделов «proverbe» позволяет представить в видесхемы единицы, приводимые в данной категории в устаревших и современныхсловарях (см. Рис.1):24ФЕПритчаустаревшие словариПьесаProverbeПословицасовременны словариПоговоркаСентенцияМаксимаАфоризмБиблеизмРис.

1. Языковые единицы, представленные в разделе «proverbe»Изречения,фигурирующиевразделе«dicton»,практическивсесоответствуют одним и тем же структурным и семантическим характеристикам(прямое значение; рифмованная или ритмизированная форма; тождественностьсуждению; употребление, согласно словарным ремаркам, в разговорной речи).В данном словаре в разделе «dicton» разделены на три основные группы:1) dictons météorologiques (приметы, связанные с погодой по месяцам вцелом и практически по каждому дню месяца в параллели с католическимипраздниками):Le mois de mai de l’année décide la destinée;Septembre en sa tournure de mars suivant fait la figure;S’il neige à la Sait-Onésime, la récolte est à l’abîme;Pour Saint-Laurent, tout fruit est bon pour les dents;Soleil du jour Saint-Anatole pour la moisson joue un grand rôle;252) dictons de la croyance (народные поверья и приметы, связанные споведением животных и явлениями природы):Quand le chat se débarbouille, bientôt le temps se brouille;Chauve-souris volant en grand nombre anoncent le beau temps dans la nuitsombre;Lune rouge en se levant annonce le vent;Si l’arc en ciel paraît - trois jours beaux, trois jours laids;Etoiles, perdant leurs clairté sans nuages – signe d’orage;3) рroverbes locaux et historiques (пословично-поговорочные изречения скомпонентами топонимами, этнонимами, а также обозначениями артефактов иупоминаниями об исторических событиях):Autant vaudrait parler à un Suisse et cogner la tête contre un mur;C’est un avocat de Valence, longue robe et courte science;Qui a maison à Langres, il a château en France.Вцелом,приведеннаяклассификация«dicton»основананаихкомпонентном составе и отражает сферы познавательной деятельности языковогосообщества: представление о времени, пространстве и бытии живой природы.Так, например, «dictons meteorologiques» воспроизводят устойчивую связь междувременами года и явлениями природы.

«Proverbes locaux et historiques»локализуют факты, события в соединении с их устоявшейся трактовкой. В«dictons de croyance» устанавливается причинно-следственная взаимосвязь междуповедением животных и явлениями природы (см. Рис. 2):26DictonDictonsmétéorologiquesСвязь времен года иявлений природыProverbes locaux ethistoriquesЛокализациясобытий иартефактовDicton de croyanceСвязь поведенияживотных и явленийприродыРис. 2. Виды «dicton»Наличиевразделе«dicton» последнейгруппысвидетельствуетонеопределенности во французской лингвистике в отношении разграниченияпонятий «proverbe» и «dicton». По своей семантической составляющей некоторыепримеры из группы «proverbes locaux et historiques» соответствуют «dicton»,поскольку они являются суждения (проводится лишь простая констатацияпроверенного ранее факта в форме совета или характеристики) и не имеютобразной основы:Ni bonnes gens, ni bon vent ne sont sortis d’Abbans;Le chateau de Boves, belle montre et peu de chose (Picardie);Sotterville, sottes gens, belles maisons, rien dedans;Terre de Lavit – grand peine, petit profit;A Coutances, tout le monde dance.В то же время, другая часть примеров, в которых развивается образнаяоснова, могут быть классифицированы как перешедшие в разряд пословиц:Entre Candes et Montsoreau ne repait vache ni veau;Quand le Français dort, le diable le berce;Les Normands ont été engendrés d’un renard et d’une chatte;Le blanc et le noir ont fait Venise riche;Saint-Martin et Sante-Marie se partagent la Normandie.27О возможности подобного перехода упоминается и в ранее приводимыхопределениях термина «dicton».

В связи с этим, целесообразным в данном случаепредставляется отнести примеры из последней группы к категории пословичнопоговорочных изречений.Анализ лексикографических источников позволяет выдвинуть гипотезу отом, что «dicton» отражает бытие человека и природы, а «proverbe»репрезентирует социально-культурные аспекты жизнедеятельности человека.Что касается изречений, которые представлены в ранее указанном словарев разделе «proverbe», они преимущественно могут быть отнесены к категории«паремий». Чтобы проверить достоверность данного утверждения, сопоставимсоответствующие термины французской и отечественной лингвистики.Понятие «пословицы» в отечественной лингвистике.В отечественной лингвистике принято разграничение терминов «пословица»и «поговорка». В словаре В.И. Даля термин «поговорка» приводится как окольноевыражение, переносная речь, простое иносказание, обидняк, способ выражения,но без притчи, без суждения, заключения, применения.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6392
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее