Belyanin (947207), страница 35
Текст из файла (страница 35)
Он умел глядетьправде в глаза. Стезя монарха — не только пиры да сражения, в основном это серые будни,законотворчество, политика, интриги и вечное бремя ответственности за каждый шаг,случайное слово, неосторожный жест…Джек подбросил хвороста в костер, и взметнувшееся пламя озарило пещерку. ВорчливыйСэм менял холодный компресс на лбу у задремавшего колдуна. Леди Шелти, дочь рыцаря, ещечас назад ушла в лес в надежде подстрелить какого-нибудь кролика, хотя охота в такую погодубыла чистым безумием.
Добрый монах отец Доминик остался в горной деревеньке — тамумирал приходской священник и ему требовалось утешение брата. Джек тронул Вилкинса заплечо и виновато спросил:— Ему лучше?— Болезнь не прогрессирует, — вяло отмахнулся бывший пес, — Однако гоняться забабочками он пока не в состоянии.— Плохо…2Андрей Белянин: «Джек и тайна древнего замка»— Выкрутимся. Главное сейчас — горячий ужин и ноги в тепле. Вот только Шелтизадерживается.
Слушай, а чего ты на ней не женишься?— Я?! — Джек густо покраснел. — Это… невозможно! Ну ты погляди на нее — красивая,умная, понимающая. Она просто совершенство! В ней нет изъянов… А я?— Это точно. Ты ни в какое сравнение не идешь с этаким идеалом. Вот, ей-богу, без обид— мозги у тебя явно набекрень, интеллект…— Сейчас в ухо получишь!— Ладно, я же по дружбе. — Сэм раздумчиво вздохнул и отодвинулся подальше отЛагуна-Сумасброда, чтобы случайно не разбудить больного. — И внешность у тебя не ахти,особенно в профиль — совершенно идиотское лицо!— Ты на себя полюбуйся! — вспыхнул Сумасшедший король.
— Вообще не понимаю, счего вдруг такие нападки?— Прости… — Вилкинс сел, обхватив руками колени, и уставился на дождь.— Я люблю ее, Джек. Люблю, как никого другого, я по уши втрескался в эту ягодку, ещекогда увидел ее купающейся в ручейке. Ты бы поглядел…— Не надо!— А я ревную!— Ты только что заявил, что у меня нет никаких шансов.— А я все равно бешено ревную! Ко всем! К тебе, к Лагуну, к отцу Доминику, к каждомустолбу и кустику. Боже мой, как я страдаю…— Страдай потише, разбудишь!— А вот и наш ужин. — Мокрая как мышь охотница показалась в проеме пещеры, в рукахона держала крупного глухаря.
Дочь рыцаря передала птицу подскочившему Вилкинсу и снаслаждением протянула руки к огню. — Опять ссоритесь? Из-за чего на этот раз?— Из-за женщины… — честно признал Джек. Тонкости в обхождении с дамами ему былиневедомы. Шелти подозрительно напряглась:— Если этот обормот опять рассказывал, как я… Сэм предусмотрительно нырнул в дождьи уже оттуда почти оперным голосом запел:О, прекрасная леди!Снизойди ко мне, Как к интимной беседе При ущербной луне…— Ладно, мир! Промокнешь же… — расхохоталась дочь рыцаря, и Вилкинс вновь уселсяу костерка ощипывать глухаря. — Ну а какие у нас планы после ужина? Может, стоитвернуться в ту деревню, Лагун совсем расхворался…— Да, эта сырость хоть кого доконает, — поддержал Джек. — Тем более что в этих краяхничего интересного нам не светит.— Факт! Если какие приключения и происходили, то свалились они на другие головы…— подтвердил ученик колдуна, насаживая птицу на полоску стали.
Что-что, а уж готовить впоходе он умел как никто. — Вот, железочку нашел, в углу пылилась, похоже, обломокчьего-то меча. А мы на нем ужин сготовим.— Дай-ка… — Шелти изменилась в лице. На отчищенной поверхности клинка витиеватойвязью были выгравированы слова: «Вечность — ничто, пред…», дальше у самой рукояти стальбыла как-то странно обломана.— Почему ты мне не показывал? — Джек тоже потянулся к находке, но отдернул руку —дочь рыцаря смотрела на него глазами, полными слез.— Господи, Шелти, что с вами?— «Вечность — ничто, пред именем любимой…» Это был меч моего отца…***— Сэм! Дай сюда, тебе говорю!— Лежи, лежи, старик! Тебе нельзя волноваться. Лихорадка обострится, опять кашлятьбудешь. Лечишь его, лечишь…— Дай сюда этот обломок, балбес несчастный! Иначе я превращу тебя в жирную,бородавчатую, противную, скользкую жабу!Андрей Белянин: «Джек и тайна древнего замка»3— Ну что с ним будешь делать?! — страдальчески всплеснул руками Вилкинс.— Да лучше б я вовсе не находил этот меч.
Все словно с ума посходили. Шелти ревет непереставая, Джек рвется ее защищать (от кого?!), мой собственный учитель решил себяугробить волнениями и нервотрепкой. Один сумасшедший — это еще куда ни шло, я привык,но столько психов в одной пещере…— Смолкни! — дружно посоветовали все.— И дай мне обломок! — добавил Лагун-Сумасброд. Он долго изучал сталь, надпись инаконец вынес свое суждение: — Этот меч не мог сломаться в бою. Сталь чрезвычайно упругаи великолепно закалена. Представьте себе, ребятки, это лезвие откусано!— Что?! — Шелти стало дурно, но девушка быстро пришла в себя.— Я думал, что леди Шелти стоит рассказать нам поподробнее о своем отце,— заговорил Сумасшедший король. — Вы сказали, что он погиб, но где и когда?Простите, если заставляю вспоминать то грустное время, однако иначе мы не поймем, какимобразом его меч очутился в безлюдных горах…— Когда мне было десять лет, у моей мамы начались страшные головные боли.
Отецприглашал лучших лекарей и знахарей, но никто не мог ей помочь. Тогда он обратился кизвестному прорицателю, и тот сказал, что спасти больную может только вода из КолодцаЕдинорога…— Знаю, — махнул рукой старый колдун. — Это древнее народное поверье — там, гдеЕдинорог ударит копытом, надо рыть землю. Будет родник, а вода из него исцелит всехстраждущих. Насколько это верно, трудно сказать… Лично я пока не нахожу достойногонаучного объяснения данному феномену.— Мама действительно очень страдала, — продолжала бедная Шелти. — Отец наделдоспехи, сел на коня и в сопровождении двух слуг отправился на поиски. Через полгода мамаскончалась… Об отце мы не слышали ничего.
Еще через год его объявили мертвым, а нашепоместье отошло опекунам. Дела шли плохо, мы разорились. Меня передавали отродственников к родственникам, пока я не оказалась в Хаузе. Остальное вы знаете.— Значит, он попал сюда в поисках лекарства для своей жены… — задумчиво протянулДжек. — Завтра встанем пораньше и осторожно двинемся на разведку.— Почему осторожно?! — выпятил грудь Сэм.— Потому, что тот, кто откусил клинок у такого меча, запросто может отгрызть тебе…например, нос!…Наутро вся компания, включая оклемавшегося волшебника, направила лошадей погорной тропке за перевал.
Сумасшедший король логично предположил, что дорог здесь не такуж много, да и присутствие чужеродной магии в воздухе не ощущалось.— Слушай, Сэм, а в той деревне, где мы оставили нашего монаха, никто не рассказывал окаких-нибудь странных случаях?— Нет. Все в один голос утверждали, что живут они хорошо и счастливо. Все у них есть,защита не требуется. Мелкие неурядицы не портят общего благополучия.
Хвала Гаге!— Кому? — не понял Джек.— Гаге. Местные крестьяне так говорят. Не знаю, что это значит… Может, у нихприсказка такая.— Да… наверно…* * * За перевалом их встретил замок. Не какое-нибудь мрачное вместилище зла счерными башнями и общей могильной архитектурой, а вполне современное, со вкусомпостроенное жилище. Два корпуса зданий с хорошей крепостной стеной, надраеннымиворотами, у которых даже не было стражи.— Миленький домишко! — прокомментировал Вилкинс. — Нас наверняка угостятобедом.— У меня нехорошее предчувствие… — откликнулась Шелти.Джек лишний раз проверил, легко ли меч ведуна выходит из ножен.— Лагун, вы не подскажете, кто мог разместиться в этом замке? С одной стороны, всечисто и пристойно, а с другой — меня не покидает ощущение бутафории.— Да, мой мальчик, мне и самому непросто в этом разобраться. Здесь замешана магия,Андрей Белянин: «Джек и тайна древнего замка»4очень сильная магия.
Зло настолько поглотило Добро, что они в любой момент могутподменить друг друга. Теоретически после слов «Здравствуйте, рады вас видеть…» жди ножа вспину. Или наоборот…Сумасшедший король задумчиво сдвинул брови. Герберт научился настраиваться напротивника, воспринимать и отражать чужую агрессивную волю, защищая свой мозг и психикуот постороннего воздействия.
Он чувствовал, как неуловимые нити чуждого сознанияуговаривают, затягивают, заставляют их войти в гостеприимно распахнутые двери.— Ну что ж! — решил Джек. — Силе противопоставляют мягкость. Время крушениячелюстей еще не настало, давайте посмотрим, кто нас ждет внутри.— Вот что, у меня есть просьба ко всем. Мы в этих краях люди новые, постараемсяпоменьше болтать. На всякий случай вы, Лагун, будете странствующим доктором, леди Шелти— вашей внучкой и ассистенткой, Сэм и я — наемные телохранители.— Блеск! — подпрыгнул в седле ученик чародея. — Я буду самым суровым и отчаяннымголоворезом с Агрипинского архипелага, двадцать лет по тюрьмам, весь в наколках, шестьсмертных приговоров, восемь побегов, разыскиваюсь властями двенадцати стран, мой путьусеян трупами, я страшен в бою и сущий демон с женщинами! А еще…— А еще ты немой! От рождения! — строго обрезал колдун.
— Хоть слово пикнешь —превращу в жабу. И скажу, что так и было! Оставшуюся часть пути будешь квакать…Вилкинс было надулся, но кавалькада уже въезжала в ворота. Спорить было некогда, а вопределенных случаях даже Сэм признавал дисциплину как радикальное средство спасениясобственной шкуры.Странники спешились, привязали лошадей у коновязи, приятно удивившись чистотевнутреннего двора и неприятно — отсутствию слуг, стражей, да и вообще кого бы то ни было.— Ну что, будут нас встречать, или нам суждено торчать здесь до конца света? —рыкнула Шелти.Из дверей вышли люди в парадных ливреях. Они, кланяясь, подошли к друзьям, жестамиприглашая следовать за собой.— Пошли! — кивнул Джек, а Сэм, хлопнув одного из провожатых по плечу, дружелюбнопоинтересовался:— Как жизнь, приятель?— Хвала Гаге… — безжизненным голосом ответил тот.— Хвала Гаге… Хвала Гаге… — подхватили остальные.