19018-1 (696825), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Возможность сочетания в пределах словоформы двух и более корневых морфем делает границу между корнями и аффиксами неотчетливой и создает проблему отделения одних от других. Ср., например, морфему к,эй/к,ай, отмеченную во всех чукотско-корякских языках. Ее значение можно определить как 'маленький, живой', например, коряк. к,ай-милют 'зайчонок', к,ай-кайн,ын 'медвежонок', к,айы-кмин,ын 'ребенок' - во всех случаях к,ай- квалифицируется как префикс. Ср. однако к,айуйу (орф. к,аюю) 'олененок', где к,ай- - явный корень (к,ойан,а 'взрослый олень'). В чукотском эта морфема функционирует как префикс и как суффикс, ср. к,эй-к,эйн,ын 'медвежонок, детеныш бурого медведя' - умк,э-к,эй 'детеныш белого медведя'; ср. также н,инк,эй 'мальчик' (этимологически н,ин 'молодой' + к,эй 'маленький'). Функционирует она и как циркумфикс: ср. к,эй-ъыттъы-к,эй 'щенок', ср. также к,эй-ы-к,эй 'детеныш', где данная морфема корень - к тому же редуплицированный. При основосложении второй корень либо инфигируется между компонентами редупликата, либо разрушает эту структуру, оставляя от нее инициаль или финаль (примеры см. выше).
Редупликация корня есть и в ительменском, и сфера ее действия та же, что и в чукотско-корякских языках: редуплицируются только именные корни, причем выражается ед. число; при образовании мн. числа редуплицированная структура обычно разрушается. Среди ительменских редупликатов есть немало чукотско-корякских заимствований, например пин,пин, 'зола, пепел'; возможно, она возникла в ительменском под контактным влиянием, но не исключено и ее самостоятельное развитие. Редупликация и инкорпорация - вещи разные, так же, как редупликация и основосложение. Поэтому наличие в ительменском редупликативных структур не нарушает запрета на существование сложных слов.
Система склонения
В чукотско-корякских языках, помимо числа и падежа, существует еще категория определенности, которая является одной из манифестаций корреляции по роду (человек / не-человек). Выделяется два типа склонения (в некоторых описаниях - три). Минимальная структурная модель именной словоформы I склонения двучленна: основа + число (словоформа прямого падежа), основа + падеж (словоформа косвенного падежа); таким образом, морфемы числа и падежа находятся в отношении дополнительной дистрибуции. во II склонении фиксируется трехчленная модель: основа + определенность + падеж (только в косвенных падежах).
Чукотско-корякские языки - эргативные. Специальный формант эргатива есть только у личных местоимений; у существительных I склонения эргатив совмещен с инструменталисом, во II склонении - с локативом. Существует достаточно разветвленная система локативных падежей; количество падежных форм колеблется от 8 до 12 по разным языкам и диалектам.
В ительменском категория определенности в системе склонения не представлена. Противопоставление "человек / не-человек" выражается в скрытой форме, через отсутствие форм инструменталиса у имен, означающих человека. Ительменский язык - номинативный, точнее - безаккузативный: для выражения субъекта и объекта используется одна и та же падежная форма. Формы местных падежей заимствованы из чукотско-корякских языков (особенно наглядный пример - суффикс локатива -к, одинаковый во всех Ч.-к.я.); тем не менее, сравнительно-исторические изыскания приводят к выводу, что в формировании чукотско-корякской падежной системы ительменский язык не принимал участия. Заимствования в ительменский делались из уже сложившейся системы; при этом ительменский сохранил свой собственный инструменталис на -л,, функционально не сопоставимый с чукотско-корякским инструменталисом-эргативом на -(т)э/а.
Система спряжения
Согласовательные категории. Деятель (равно как и субъект состояния) в финитном глаголе чукотско-корякских языков выражается префиксами - левыми терминальными элементами в линейной цепочке словоформы. Личная парадигма строится на противопоставлении первого/непервого лица: т- 'я', мыт- 'мы', Ø 'ты, он', что приводит к омонимии, ср. чук. чейвы-ркын 'ты идешь / он идет', то же в других чукотско-корякских языках. Императив (лицо исполнителя действия) имеет собственную парадигму, показатели которой занимают ту же левую терминальную позицию: к,- - 2 л., н- (или морфа, содержащая -н-) - 3 л., м- - 1 л. ед. ч., мэн- - 1 л. неед. ч.
Чукотско-корякский глагол полиперсонален. Показатели объекта действия занимают посткорневую позицию -2 (считая правую терминальную позицию -1), исключая префикс инэ-/эна-/ина-, который означает 'меня', ср. чук. инэ-льуркын, алют. ина-л?уткын 'меня видишь ты / видит он'. Данный префикс выступает также как детранзитиватор, ср. коряк. тымкык 'мыть кого-либо, стирать что-либо' - эна-нмытатык 'заниматься мытьем, стиркой'; в этих функциях префикс занимает в линейной цепочке словоформы разные позиции.
Специальной формой (правая терминальная позиция) выделяется 2-е лицо неед. числа - суффикс -тык, означающий 'вы' (чук. чейвыркыни-тык 'идете вы', инэ-льуркыни-тык 'меня видите вы') или 'вас' (чук. тыльуркыни-тык 'я вижу вас'), ср. формы императива: чук. к,ы-чейвы-ги 'иди ты' - к,ы-чейвы-тык 'идите вы'; керек. к,ы-лайу-й 'иди ты' - к,ы-лайу-тык 'идите вы (дв.)' - к,ы-лайу-ла-тык 'идите вы (мн.)'.
В ительменском, как уже было сказано, левые терминальные показатели практически полностью совпадают с чукотско-корякскими как в императиве, так и в неимперативе. Это наиболее сильный довод в пользу "гипотезы А". С точки зрения "гипотезы Б", объясняющей этот факт контактными влияниями, ительменский язык заимствовал систему целиком, но к ее формированию не причастен. Ительменский глагол мог изменяться по лицам и не имея префиксальных показателей; более того, в отличие от чукотско-корякской системы, в ительменском различаются формы 2-го и 3-го лица: л,алэс-ч 'ты идешь', л,алэз-эн 'он идет'; то же в биперсональных формах: л,чкуз-мин, 'ты видишь меня', л,чкуз-эмнэн 'он видит меня'.
Специально выделено в ительменском и 2-е лицо мн. числа (та же правая терминальная позиция, что и в чукотско-корякских языках): л,алэс-сх 'вы идете', л,чкуз-мин,-сх 'видите меня вы', ср. формы императива: к,-л,алэ-хч 'иди ты' - к,-л,алэ-сх 'идите вы'. Со значением 'вас' этот суффикс прямо не соотносится, хотя и входит в состав соответствующего объектного показателя: тэл,чкус-схэн 'я вижу вас'. Трудно сказать, является ли этот показатель чукотско-корякским заимствованием. Известно, что специальное выделение именно 2-го лица в личной иерархии характерно для многих североамериканских языков.
Содержательные категории. Система модальных, темпоральных и аспектуальных противопоставлений в финитном глаголе чукотско-корякских языков описывается следующей схемой:
| финитный глагол | |||||||||
| императив | неимператив | ||||||||
| ирреалис | реалис | ||||||||
| конъюнктив | футур | ||||||||
| I | II | I | II | I | II | прошедшее | настоящее | ||
Для показателей содержательных категорий предусмотрено две позиции в линейной цепочке словоформы: предкорневая позиция 2 и посткорневая позиция -3. Позиция 2 занята показателями времени-наклонения, позиция -3 - показателями вида (предельности / непредельности в терминах Скорика). Экспоненты этих двух позиций образуют видовые пары и иногда описываются как разрывные аффиксы (циркумфиксы). Минимальная структурная модель словоформы чукотско-корякского финитного глагола имеет следующий вид:
| Поз. 1 | Поз. 2 | Поз. 3 | Поз. 0 | Поз. -3 | Поз. -2 | Поз. -1 |
| императив / неимператив (лицо) | время-наклонение | объект 'меня' | корень | вид | объект (лицо) | лицо-число |
Содержательные категории представлены в двух вариантах, которые можно определить как чукотский и корякский. В чукотском варианте (отмечен также в алюторском) немаркированному реалису (небудущее) противопоставлен маркированный ирреалис (будущее и конъюнктив). Каждая из этих форм дает видовую пару в сочетании с недлительностью (нестандартный маркер, в том числе нулевой) и длительностью (стандартный маркер):
| Чукотский | Алюторский | ||||
| Прошедшее | Ø | Ø | Ø | Ø | |
| Настоящее | Ø | -ркын | Ø | -ткын | |
| Будущее I | рэ-/ра- | Ø, -н, | тэ-/та- | Ø, -н, | |
| Будущее II | рэ-/ра- | -ркын | тэ-/та- | -ткын | |
| Сослагательное I | нъ-/ъ- | Ø, -н, | нъ-/ъ- | Ø, -н, | |
| Сослагательное II | нъ-/ъ- | -ркын | нъ-/ъ- | -ткын | |
Корякский вариант (представлен также в керекском) отличается меньшей структурной стройностью: будущему противопоставлено не нулевое небудущее, а настоящее (настояще-прошедшее), маркированное префиксом ку-/к-, и нулевое прошедшее:
| Корякский | Керекский | |||
| Прошедшее | Ø | Ø | Ø | Ø |
| Настояще-прошедшее | ку-/к- | -н, | ку-/к- | -н, |
| Будущее I | йэ-/йа- | -н, | йа- | -н, |
| Будущее II | йэ-/йа- | -йкын | йа- | -йки |
| Сослагательное I | нг'-/г'- | Ø, -н, | нха-/ха- | Ø, -н, |
| Сослагательное II | нг'-/г'- | -йкын | нха-/ха- | -йки |
Императив во всейх чукотско-корякских языках имеет соотносительные видовые пары, императив I и императив II.
В ительменском также существуют видо-временные формы, но их экспоненты расположены после корня, причем показатели вида непосредственно предшествуют показателям времени:
| Поз. 1 | Поз. 0 | Поз. -4 | Поз. -3 | Поз. -2 | Поз. -1 |
| императив / неимператив (лицо) | корень | вид | время | объект (лицо) | лицо-число |
Ительменская видо-временная парадигма выглядит следующим образом:
| Прошедшее завершенное | -Ø-Ø- |
| Прошедшее незавершенное | -к,зу/к,зо-Ø- |
| Настоящее конкретное (момент речи) | -Ø-с/з- |
| Настоящее постоянное | -к,зу/к,зо-с/з- |
| Будущее завершенное | -Ø-ал,/а- |
| Будущее незавершенное | -к,з-ал,/а- |
Ительменский показатель конъюнктива - префикс к'-, занимающий позицию 2, ту же, что в чукотско-корякских языках. Скорик совершенно справедливо трактует его как заимствование: чук. -ъ- (гортанная смычка) - коряк. -г'- - итм. -к'-. Последний заимствован через форму 1-го лица ед. числа, в которой чукотско-корякский показатель по морфонологическим причинам теряет начальный н: т + нъ > тъ (чук., то же во всех чукотско-корякских языках), ср. чук. т-ъы-чейвык, итм. т-к'-л,алэкичэн 'я пошел бы'.
Весьма важную роль в ительменской системе содержательных категорий играет форма момента речи -с. Личные формы императива имеют не только видовые пары с Ø (императив завершенного действия, ср. чукотско-корякский императив I) и с к,зу (императив незавершенного действия, ср. императив II), но и видовую пару с показателем момента речи: Ø-с (императив момента речи: к,-л,алэ-Ø-с-хч 'иди ты немедленно') и -к,зу-с- (императив постоянного действия: к,-л,алэ-к,зу-с-хч 'ходи ты постоянно'). Те же четыре видовые формы имеет и конъюнктив.
Выражение сказуемого
Существеннейшей чертой чукотско-корякской грамматики является наличие двух систем форм, служащих для выражения сказуемого: финитного глагола и предикативов. Эти системы формировались параллельно, причем предикативы, как можно полагать, представляют собой более древние формы.
















