43426 (687391), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Из приведенных примеров очевидно, что превалирование немецкого языкового акцента составляет основу данного вида диалекта.
3. Джорди (англ. geordie) – северный диалект, один из старейших и любимых англичанами. В наши дни он претерпевает серьезные изменения и утраты. Дело в том, что раньше северо-восток Англии, где и был распространен данный диалект, был несколько обособленным местом. В связи с развитием туризма, транспорта диалект изменился: многие слова умирают, заменяются другими – заимствованными. Огромную роль сыграло и образование: на современном этапе развития преподавание в школах и университетах ведется на «Standart English pronunciation», а диалекты сдвигаются на второй план. Вот несколько примеров из данного диалекта: canny – «так называют ласкательно доброго человека или какую – либо хорошую вещь»; chiv (knife) – «нож»; hyem (home) – «дом»; galluses (braces) – «мужские подтяжки»; fernietickles (freckles) – «веснушки».
Переходя к следующему диалекту, стоит отметить, что в истории Лондона были времена, когда помимо социальных и территориальных границ, на карте города можно было провести еще и точную языковую границу. Если на улицах Ист-Энда постигали премудрости кокни, то в частных школах, фешенебельных домах Вест-Энда, звучал лишь «the Queen’s English», известный еще как Received Pronunciation (RP), BBC или «Posh». Характерными чертами RP являются:
-
долгие звуки произносятся как краткие;
-
[t] между гласными произносится как [t], а не [d].
Если любой другой диалект указывает с точностью до нескольких километров местожительство англичанина, то RP показывает лишь социальный и культурный статус собеседника.
Estuary English – диалект, некогда получивший распространение в устье Темзы, теперь становится все популярнее. Дело в том, что данный диалект представляет собой смесь уже несколько архаичного «the Queen’s English» и современного кокни. Здесь [t] между гласными произносится как [t], а не [d], [ai] произносится как [oi] (например, time – [toim]), проглатывается [h], [r] произносится в отсутствии каких – либо на то видимых причин.
Говоря о следующем диалекте, можно очертить географические границы: Дербишир, Лестершир, Линкольншир, Ноттингемшир. В то время, когда другие регионы все чаще отказываются от своих диалектов, жители данной местности продолжают произносить слова с заметной медлительностью (что особенно свойственно населению Дербишира) и ярко выраженной официальностью (как, например, в Ноттингемшир), т.к. общаются на диалекте East Midlands.
Более того, можно сказать, что в последнее время жители решили вернуться к языку предков: все большую популярность получают школы, где англичане учатся правильно говорить на своем родном диалекте – East Midlands. Он представляет собой некоторую смесь английского, скандинавских и французских языков, что легко объясняется историей Великобритании. Общаясь с жителем данного региона, можно обнаружить, что жители не только «проглатывают» [r], [ou] произносят как [u], но еще сокращают слова (corshucan – of course you can), а некоторые фразы вообще сложны для понимания:
Ay (or ey) up mi duck – hello there!
It’s black uvver Bill’s mother’s – it looks like rain
Duck’s necks – bottle of lemonade
Corra bag on – in a bad mood
От Востока перейдем к Западу. Для диалекта West Midlands (Black Country dialect) характерно:
Вместо are произносится am, are заменяется bin
Is not = ay
Are not = bay
Звонкие согласные звуки (b, d, g) в конце слов оглушаются (p, t, k).
И здесь не обошлось без слов: Agen – again (снова), breffus – breakfast (завтрак), flics – cinema (кино), yed – head (голова).
Black Country – это не единственная разновидность West Midlands, есть еще, например, Brummie, Cheshire dialect, Potteries и т.д.
Как вы уже могли заметить, у каждого диалекта свои особенности, свои «странности». Но если бы проводился конкурс или опрос среди англичан, какой диалект самый неправильный, вы бы задались вопросом, какой диалект выбился бы в лидеры?
Правильный ответ – Brummie. Именно этот диалект, получивший название от города Бирмингема, большинство выдвигает на первое место, как самый неблагозвучный диалект, называя его слишком монотонным, некрасивым, «назальным» или даже «гнусавым».
Если немного присмотреться к Brummie, то сразу станет ясно, что не так уж он и плох. Даже наоборот, у него есть и несколько достоинств перед другими английскими диалектами.
Например, в отличии от остальных диалектов, Brummie не пугает чужестранцев огромными монотонными словарями слов и выражений, свойственных только этой местности. Еще один немаловажный плюс – это грамматический строй, который практически не отличается от Received Pronunciation. Таким образом, единственное качество, но из-за которого многие недолюбливают этот диалект – это его звучание, фонетика.
Lancashire – популярен в северной и восточной частях Ливерпуля. В произведениях Эйсворта Уильяма Хэррисона и Вениамина Брайерли, герои говорят, как раз на данном диалекте, [ou] произнося как [oi]. Чтобы и он не показался слишком простым, приведем в качестве примеров несколько фраз:
Ah cud yet a buttered frog – I am hungry (Я голоден)
Con’ta lend a hond mon – Can you please help me (Вы можете помочь мне)
Ees fair bowlegged wi brass – He is very rich (он очень богат)
Ah’m afeart – I’m afraid (Я боюсь)
Популярный в 19 и начале 20 века диалект Yorkshire сейчас уже не так широко используется, как другие диалекты. Однако и сегодня можно уловить [t] вместо the, were и thou и three, которые, казалось бы, давно устарели.
2.4 Заключение об английских диалектах. Сленг
Итак, давайте сформулируем итог всему сказанному, что касается английских диалектов.
Издавна как в России, так и в Англии правящие классы разговаривали по-французски. В 16 веке среди английских придворных стал входить в употребление специфический язык, появившийся в результате смешения лондонского разговорного языка и французского. Через 300 лет развившийся вариант этого языка стал универсальным средством общения образованных слоев населения. В 1869 году он впервые получил имя – Received Pronunciation или RP (в дальнейшем появилась масса синонимов этого термина – Standart English, King’s English, Queen’s English, Cambridge English).
Высшее общество адаптировало этот язык для своих нужд, укоротив все гласные и добавив лексику. Так на свет появился «posh» выговор. Нужно отметить, что само это слово аристократам и всерьез никогда не употребляется – это не Лондонская чернь, в свою очередь, отплатила дворянству звонкой монетой, изобретя кокни – рифмованный сленг (одним из ярких примеров является: He’s a right Saddam Hussein – “pain”).
Следующие 100 лет не внесли больших изменений в иерархию языка: аристократы говорили на «posh», средний класс – на RP, иногда с примесью местного акцента, рабочие и крестьяне – на своих региональных диалектах.
Многие лингвисты считают, что в современной Англии акцент значения не имеет или, вернее, не должен иметь. Если дискриминация по половым, национальным и религиозным признакам противозаконна, она должна быть запрещена и по языковым.
В действительности же в Англии, как и в любой другой стране, носителям региональных акцентов приписываются стереотипные характеристики, совсем не обязательно соответствующие действительности. Как заметил Генри Хиггинс: «В тот момент, когда один англичанин начинает говорить, поблизости всегда находится другой англичанин, который начинает его презирать».
Англичане, которые говорят на диалекте джорди, диалекте Ньюкасла, book превращается в blewk, car в kaar. Он бывает настолько густым и никому не понятным, что на телевидении используют субтитры.
Шотландский акцент, напоминающий русский четким произношением «r», очень удобен в использовании в речи, а распевный валлийский только запутывает речь.
Наибольшее недоверие у населения Англии вызывает аристократический акцент, так как он представляет собой «скомканный клубок» всех английских диалектов.
Самым модным, если не сказать единственным, универсально приемлемым на сегодняшний день является произношение жителей Эссекса и юго-востока Англии. С давних пор сюда переезжали выбившиеся из низов предприниматели из лондонского Ист-Энда. Их кокни смешивался с произношением коренного населения. Новый язык получил название «estuary» (от «estuary» – устье, в данном случае – Темзы).
Главная особенность этого произношения так называемый glottal stop – отсутствие согласных там, где они произноситься должны. Исчезновение «h» в начале слов превратило ‘House of Windsor’ в ‘Ous of Windsor’. Но появились «ch» и «j» там, где раньше произносились «t» и «d» и ‘Tuesday’ произносится теперь как ‘Choosday’, а ‘reduce’ как ‘rejuce’. Под влиянием акцента индийских подростков звук «th» утратил «h» и получается de вместо the и tief вместо thief – произношение, очень распространенное среди Essex yout(h).
Estuary стал символом социального успеха для одних и для других ненавистным соперником стандартного английского.
Недавнее исследование показывает, что на сегодняшний день лишь 3 % англичан владеют стандартным английским.
Как было сказано выше, в чеченском языке существуют говоры, наряду с диалектами. В английском языке существуют эти говоры, только называются по-иному – сленги. Например, Franglais – это французско-английский сленг. Существует также Spanglish, Germish, Chinglish и даже Runglish. Словом Engrish обозначается японский вариант английского, образчики которого можно встретить в инструкциях к бытовой технике. На основе английского языка также созданы языки жестов и некоторые искусственные языки, например, Europanto. В целях международного общения в специальных областях, в том числе в области науки и техники, используются упрощенные варианты английского языка, такие, как Special English, Basic English, а также Seaspeak, Airspeak и Policespeak.
3. Сравнение диалектических основ английского и чеченского языков
3.1 Схожесть словарных единиц английского и чеченского языков. Их производные
Словарный запас английского языка является богатейшим в мире, в основном благодаря огромному числу заимствований. Во многих случаях носитель английского языка имеет возможности выбора между германскими и латинскими синонимами (например, «freedoom» и «liberty»). Различия в значении таких синонимов способствуют гибкости и богатству языка и позволяют передавать тончайшие оттенки смысла. Характерной чертой английского языка является использование латинских слов в качестве своеобразных «эвфемизмов» (например, использование в политической речи «neutralize», «kill»). Это свойство английского языка было отмечено еще Джорджем Оруэллом в его эссе «Политика и английский язык», а не так давно получило широкое распространение под названием «политической корректности»
Самым важным этапом в развитии диалектов, является то, что наблюдается тенденция возникновения новых диалектов. Новые диалекты довольно далеки от полноценных языков, что не мешает им пополняться новыми словами и использовать измененное произношение. Старобристольский диалект из Бристоля, города на западе Англии, отличается тем, что в конце слов, оканчивающихся на гласную, добавляется «л». Именно этот диалект получил черты карибской, субконтинентальной, индийской и восточноевропейской ветвей.
В наше время ожидается более быстрое развитие диалектов. Особенно в Европе и США, где имеет место быть активная миграция рабочей силы и беженцев. Специалисты подсчитали, что темп развития диалектов в 3-4 раза больше, чем 50 лет назад.
Профессор Корриган сказал: «Исследование всегда предполагает, что ваш диалект или акцент остается важным индикатором вашего социального статуса. Но увеличивающееся число вариации означает, что у людей есть более богатый выбор своего места в обществе».
Существует мнение, что английский язык очень легко дается в изучении именно кавказским народностям, особенно чеченцам, так как чеченцы обладают тем самым европейским произношением, что облегчает процесс говорения речи. Дело в том, что английское и кавказское произношение очень схоже. Хотя фонетика чеченского и английского языков различается, звуки при артикуляции совпадают в звучании.
Отдельный вопрос составляет, схожи ли чеченские и английские слова, есть ли среди них производные.
Сравните:
Чеч. дади – «отец» – англ. daddy- «отец»; чеч. нани – «мамочка» – англ. nanny – «нянюшка»; чеч. нуьйда – «пуговица», застежка из нуоди – нуод-науд-над-«плести», «связка», ср. чеч. недарг1а\\нуодарг1а- «камышовая завязка веника» – англ. snood- «сетка (для волос)»; чеч. саг – «олень», стаг – «мужчина, человек»; англ – stag – «олень-самец, холостяк», stag-party- «мужская вечеринка»; бакъ – «спина», инг. бак – «спина, бок», англ. back – «спина»; чеч. кар – «рог», инг. – каре – «рог, голова», хеттский кар – «олений рог»; чеч. корт – «голова», древ.. англ. heor(o)t – «рог, олень».
Конечно, это всего лишь свое субъективное мнение на сходство данных слов, но тот факт, что в самой конструкции слов есть схожее звучание уже дает основание предполагать, что в самих диалектах (как и в английских, так и чеченских) прослеживается аналогия.