42226 (687054), страница 2

Файл №687054 42226 (Слова, встречающиеся в названиях парфюмерной продукции) 2 страница42226 (687054) страница 22016-07-31СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 2)

Самыми многочисленным из ранних заимствований в русском языке являются слова из греческого и латинского языков. Эти заимствования происходили преимущественно письменным путем, хотя из греческого языка возможны были и устные заимствования. Они были как непосредственными, так и опосредованными. В ранний период языком-посредником для греческого языка явился старославянский язык; в более поздний период посредниками для греческого и латинского языков стали преимущественно французский и немецкий языки.

В заимствовании слов из греческого языка различают два периода: византийский (до принятия христианства и X-XI вв. – период принятия христианства) и более поздний –XVI в., когда в школах вводится изучение греческого и латинского языков. После XVII в. Количество заимствований из греческого языка значительно сокращается.

К раннему периоду относятся заимствования бытовой лексики: уксус, тетрадь, сандалии; названий растений и животных: кедр, кипарис, тмин, крокодил; богослужебной лексики: аминь, архангел, икона; собственных имен: Евгений, Елена, Федор. Книжным путем пришли такие слова, как алфавит, монастырь, пирамида. Среди поздних заимствований преобладает терминологическая лексика: антонимы, диахрония, ономастика. Многие слова в русском языке - кальки с греческих.

Слова из латинского заимствуются преимущественно ва XVII – XVIII вв. В период XV – XVI вв. латынь становится литературным языком Запада и интернациональным языком науки, поэтому из языка заимствовались в основном научная, общественно – политическая терминология, административные названия: глобус, декан, объект. В XVII – XVIII вв. многие слова были калькированы с латинских слов.

Помимо слов, латинский и греческий языки пополнили другие языки мира словообразовательными элементами: а-, анти-, архи-, контр-, супер-, ультра-; -изм, -ист, -ция. Латинские и греческие слова явились основой интернациональной терминологии.

Наиболее интенсивно заимствование, из западноевропейских языков начиная с XVIII в. В Петровскую эпоху заимствуется большое количество слов из немецкого и голландского языков. Больше всего немецких заимствований. Это слова связанные с развитием техники, ремесел: верстак, шаблон, шайба; названия должностных лиц, военных чинов: агент, агитатор, ефрейтор; термины искусства: капельмейстер, мольберт, штрих; названия растений, бытовая лексика, названия блюд: абзац, акация, вафля.

Из голландского заимствовались различные слова, но в основном морская терминология: балласт, каюта, трап; абрикос, ангар, апельсин.

Заимствование из французского языка характерно для второй половины XVIII – XIX в. В это время французский язык становится салонным языком русского дворянства. Из французского языка была заимствована лексика бытовая: абажур, бал, балкон; театральная: амфитеатр, анонс, афише; политическая: актив, революция, агрессия, а также слова авиация, шампиньон, шасси.

Из английского языка вошли термины кораблестроения. Начиная с XIX в. Из английского заимствуется преимущественно общественно – политическая лексика, спортивная терминология, техническая, бытовая лексика: бойкот, лидер; акваланг, волейбол; бюджет, джемпер; в XX в. были заимствованы лайнер, сервис, слайд, сленг.

Из итальянского языка в русский пришли термины искусства, а также бытовая лексика: виртуоз, либретто, сопрано; бумага, паяц, сода.

К массовым заимствованиям из иностранных слов следует отнести и заимствования из польского языка или через его посредство как письменным путем, особенно через переводную литературу, так и устным: адрес, вахта, шаль.

Заимствования из других языков единичны: шах (перс.), кокос (исп.), слалом (норв.).

В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского (шлюз, гавань, боцман), немецкого (солдат, шторм, штык) языков.

В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль (из французского), ария, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

В русском языке представлены заимствования из скандинавских языков (крюк, пуд), из финского языка (пурга, тундра), единичные заимствования из китайского (чай), японского (каратэ, иваси), венгерского (гуляш).

В ХХ веке основным источником заимствований является английский язык, причем процесс заимствований активизируется во второй половине XX века. В 50-е гг. заимствованы слова джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель. В начале 90-х гг. возникли политические, экономические и культурные условия, предопределившие предрасположенность к заимствованию: осознание страны как части цивилизованного мира, желание преодолеть отчужденность от других стран, открытая ориентация на Запад в разных областях. В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр.

В литературный язык входит новая терминология: компьютерная: компьютер, дисплей; спортивная: виндсерфинг, фристайл;- финансовая, коммерческая: бартер, ваучер;- политическая и общественная: имидж, консенсус;- культурная: спонсор, андеграунд.

В разные исторические периоды, в том числе через посредничество других языков, в русский язык проникали грецизмы (философия, геометрия) и латинизмы (республика, диктатура). Большая часть заимствований из греческого и латинского языков входит интернациональный языковой фонд научной лексики.

При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственное русскому языку произношение и грамматическое оформление. Степень освоения заимствованных слов может быть различной. Большинство заимствованных слов полностью освоено русским языком, и ничто не напоминает об их нерусском происхождении.

Хотя количество заимствованных слов в русском языке довольно велико, оно не превышает 10-15 % и не нарушает национальной, самобытной основы русского языка.

Выводы по первой главе

Изучив теоретический материал можно сделать следующие выводы:

Во-первых – лексика современного русского языка неоднородна по своему составу: выделяют как исконно русскую лексику, так и заимствованную.

Во-вторых – исконно русская лексика включает в себя индоевропейский, общеславянский, восточнославянский, собственно русский пласты.

В-третьих – заимствованная лексика содержит заимствования из разных языков: скандинавских, угро-финских, тюркских, греческого, латинского, немецкого, голландского, английского, итальянского и французского языков.

Глава II. Происхождение слов в названиях парфюмерной продукции

2.1 Исконно русские слова в названиях парфюмерной продукции

В названиях парфюмерной продукции встречаются слова с исконно русским происхождением

Древнерусские слова в названиях парфюмерной продукции

1.Крем для рук (см. приложение 1 карточка 1)

Для (древнерусский)— предл., др.-русск., ст.-слав. см. образ διά (Супр.), укр. днля, блр. дзеле. Сокращение проведено уже в отдельных языках в безударном положении; см. Соболевский, Лекции 99; независимо осуществилось оно в чеш. dle, слвц. dl’a, польск. dla. Отсутствие связи с см. образ ввиду тождества знач. невероятно, вопреки Миклошичу (Mi. EW 55), Голубу (40), Бернекеру (1, 257), Преобр. (1, 186), Брюкнеру (89); см. Соболевский, там же. Неприемлемо сближение Ильинского (РФВ 60, 433) с длина и дыль. См. также деля.

Рука (древнерусский)-вин. ед. руку, укр., блр. рука, др.-русск. рука, болг. ръка, сербохорв. рэка, вин. см. образ, словен. rуka, чеш., слвц. ruka, польск. ręka, в.-луж., н.-луж. ruka. || Родственно лит. rankа, вин. raсką "рука", лтш. rщoka, др.-прусск. rancko, вин. rānkan, связанным чередованием с лит. renkщ, rinkaũ, riсkti "собирать", parankа "сбор, собирание"; см. Лескин, Аbl. 340; Мейе, Йt. 255; Улашин, WuS 2, 200 и сл. (с параллелями из арго); Траутман, BSW 237; Apr. Sprd. 413; M. — Э. 3, 580. Иначе, но менее удачно, объясняет происхождение слова Миккола (IF 23, 120 и сл.), который сближает это слово с др.-исл. vrб ж. "угол", vrangr "кривой, косой", ср.-нж.-нем. vrange "дуга". [См. еще Махек, Etym. slovn., 428. Мысль о том, что слав. слово заимств. из балт., высказал Бернштейн (см. его "Очерк сравнительной грамматики слав. языков, Введение". — Т.]

2.Красная Москва-

Москва — название реки и города, засвидетельствовано с XIV в. в этой форме (см. Соболевский, РФВ 64, 159 и сл.), др.-русск. Московь, вин. ед., Лаврентьевск. летоп. под 1177 г., местн. п. ед. ч. на Москви, Ипатьевск. летоп. под 1175 г., род. п. ед. из Москве, см. образ, Ипатьевск. летоп. под 1176 г. (см. Соболевский, там же; AfslPh 32, 310; Лингв. набл. 68 и сл.); совр. Москва употребляется во многих районах Поволжья (Мельников 4, 231). Поздне-др.-русск. см. образ (Аввакум, Котошихин), др.-польск. род.-дат.-местн. п. ед. ч. Moskwi (Кохановский, Кромер); см. Лось, Gr. polska 3, 134 и сл. Таким образом, первонач. основа на -ū: *Москы, род. п. *Москъве (см. Соболевский, ИОРЯС 27, 271 и сл.), откуда тур., алб. Moskov "Россия", тур. Moskov šдhri "Москва" (Радлов 4, 2128). Судя по выражениям типа на Москве и под., гидроним Москва старше названия города; см. также Брандт, РФВ 74, 354. || Возм., родственно чеш., слвц. moskva "сырой хлеб (в зерне)", а также слвц. mфzga "лужа", польск. Mozgawa — название реки, далее — лит. mazgόti "мыть, полоскать", др.-инд. mбjjati "погружается", лат. mergō, -ere "нырять"; см. Ильинский, ZfslPh 4, 104 и сл.; RES 4, 141; Bull. Acad. Sc. de Pйtersbourg, 1922, 601 и сл.; "Slavia", 3, 564. Ильинский явно ошибочно привлекает польск. moszcz "выжатый плодовый сок" (которое заимствовано из нем. Most "сусло, сок" от лат. mustum; см. Брюкнер 344 и cл.) и москоть (см.). Следовало бы, во всяком случае, выяснить отношение *Москы к фин. местн. н. Masku. Абсолютно недостоверна связь с галльск. Mosa, Mosella, вопреки Лёвенталю (ZONF 5, 58). Сближение с кавк. этнонимом Μόσχοι повисает в воздухе, вопреки Бергу ("Геогр. Вестник", 1925, т. 2, стр. 5 и cл.), ввиду отсутствия промежуточных звеньев. Не доказано и ир. происхождение (от авест. ama- "сильный", по мнению Соболевского (ИОРЯС 27, 271 и cл.)). Неудачны также попытки этимологии из фин.-уг.: от мар. moskб "медведь" и ava "мать", вопреки Кузнецову (у Преобр. I, 559), и от фин. musta "черный" + коми va "вода" (Преобр., там же; в этом случае ожидалась бы форма фин.-суоми vesi "вода", a не va, или же, скорее, фин. joki "река"). Широко распространенное благодаря поддержке Ключевского объяснение из коми mцsk "корова" и va "вода" (так Н. Андерсон, FUF Anz. l, 126) отпадает потому, что коми-зыряне в этой местности не засвидетельствованы (ср. Калима, FUF 18, 53 и сл.; Фасмер, Sitzber. Preuss. Akad., 1934, стр. 357; 1936, стр. 218 и сл.). Нельзя также сближать с Мокша (Томас 107). Известно и табуисти-ческое выражение в Москву съездить "родить"; см. Зеленин, Табу 2, 30. [См. еще Черных, ОЛЯ, 9, 1950, № 5, стр. 393 и сл.; его же, "Мовознавство", 14, Киев, 1957, стр. 97. — T.]

3.Черный жемчуг- (см. приложение 1 карточка2)

Черный - чёрен, черна, черно, чернила (см.), чернь ж., укр. чорний, блр. чорны, др.-русск. чьрнъ, ст.-слав, см. образ μέλας (Супр.), болг. чърн, черен, сербохорв. см. образ, ж. см. образ, словен. čŕn, чеш. černэ, слвц. čierny, польск. czarny, в.-луж. čorny, н.-луж. carny, полаб. cбrne "черный". || Праслав. *čьrnъ из *čьrxnъ, которое родственно лит. Kirsnа — название реки, др.-прусск. kirsnan "черный", др.-инд. см. образ "черный", далее сюда же лит. kйršas "черно-белый, пятнистый", kйršė "корова-пеструха", kйršis "вол пестрой масти", karšмs "лещ", kiršlỹs "хариус", шв., норв. harr — то же (прагерм. *harzu-; см. Лиден, РВВ 15; 510); см. И. Шмидт, Vok. 2, 33; Лескин, Bildg. 161; Буга, РФВ 65, 308; Бернекер I, 169 и сл.; Траутман, BSW 134 и сл., Apr. Sprd. 358 и сл.; Левенталь, Farbenn. 8; Педереен, IF 5, 67; Шпехт 119; Пересов 750; Френкель, Lit. Wb. 245.

Жемчуг - диал. земчуг, укр. жемчуг, женчуг, блр. жемчуг, др.-русск. женчугъ СПИ; впервые жьнчугъ в 1161 г. в надписи Ефрос. Полоцкой; также у Кирилла Туровск. (См. Срезн. I, 855). Формы на з- Аппель (РФВ 3, 87) пытается объяснить народноэтимологическим влиянием слова земля. || Специфически вост.-слав. слово, восходящее к др.-тюрк. jдnčь 1) "жемчуг", 2) название Сыр-Дарьи, чагат. jдndžь (Радлов 3, 334), вероятно, кит. происхождения (Радлов, там же; Корш, ИОРЯС 8, 4, 41). Ближайшим источником русск. слова могло быть др.-чув. (волжско-булг.) см. образ (откуда и венг. gyцngy "жемчуг"; см. Гомбоц 80; Рясянен, Tat. L. 87); ср. уйг. см. образ, тур., азерб. indži, чув. см. образ, куманд., леб. činči (Радлов 3, 2118); см. особенно Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 287 и сл., который считает исходной формой дат. ед. см. образ, в то время как Корш (там же) допускает присоединение суф. -уг. Уединенно стоит др.-русск. инчи "жемчуг" (Афан. Никит.) — из тур., азерб. indži; см. Корш, AfslPh 9, 504; Mi. TEL. l, 312; Шёльд, LG 17. Согласно последнему, жемчугъ заимств., самое раннее, в XI в., так как в противном случае в русск. был бы представлен носовой.

4.Сто рецептов красоты –

Сто - род. п. ста, род. п. мн. сот, укр., блр. сто, род. п. мн. ч. сот, др.-русск. съто, ст.-слав. см. образ (Супр.), болг. сто, сербохорв. см. образ, чеш., слвц. sto, польск. sto, род. п. мн. set, в.-луж., н.-луж. sto. Рум. см. образ "сто" заимств. из слав. *sъto; см. Мейе — Вайан 55; Mi. EW 335. || Праслав. *sъto связано с лит. см. образ "сто", лтш. sмmts, др.-инд. зatбm, авест. см. образ, греч. см. образ (см. образ первонач. значило "один"), лат. centum, ирл. cйt, гот. hund, тохар, kдnt. Большинство исследовате лей считает исконнослав., восходящим к и.-е. см. образ; см. Мейе, Йt. 108 и сл.; MSL 8, 236; 9, 49; 10, 140; BSL 20, 46; Траутман, BSW 305; AfslPh 38, 130; Педерсен, Kelt. Gr. I, 46; KZ 38, 386 и сл.; M. — Э. З, 841 и сл.; Розвадовский, RO 1, 110. В пользу исконнослав. происхождения говорит сторица (см.). Ожидалось бы слав. ę из и.-е. см. образ. Другие пытались доказать ир. происхождение слав. слова, напр. Миккола (RS 1, 15; Ursl. Gr. І, 69; 3, 57), Остен — Сакен (IFAnz. 28, 37), Якобсон (Arier 205), Соболевский (AfslPh 27, 240; РФВ 64, 149), Мсерианц (РФВ 65, 169), Уленбек (Aind. Wb. 302), Коржинек (LF 67, 289), Хирт (IF 6, 348), Альтгейм (Zschr. Indlr. З, 40 и сл.). Теорию о заимствовании основывают также на ссылках на учение об ир. вокализме Андреаса — Вакернагеля (Nachr. d. Gцtt. Ges. d. Wiss., 1911, 8), которые реконструируют др.-ир. праформу см. образ "сто", а также на соотношении форм *Dъněрrъ: Δάναπρις. Против этих попыток см. Мейе, там же; Ягич, AfslPh 37, 202. Согласно Шахматову, -ъ- мог развиться в аллегровых формах типа *dъvě sъtě "двести". Против распространенности случаев заимствования числительных "сто" и "тысяча" не приходится возражать. Так, из ир. происходят фин. sata "сто", крым-гот. sada — то же; см. особенно Вакернагель, Nachr. d. Gцtt. Ges. d. Wiss., 1904; Geschдftl. Mitt. 102 и сл.; Фасмер, RS 4, 161; 6, 176. Кикерс (Acta Univ. Dorpat. 30, 7) пытается объяснить *sъto из *sęsęto = греч. см. образ, т. е. первонач. "одна сотня", что неубедительно. Неправдоподобно также объяснение -ъ- мнимым влиянием слав. соответствия лит. sutis "куча камней" (Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 182 и сл.). [См. еще Тедеско, "Language", 27, 1951, стр. 174; Хольмер, SILUЕ, стр. 149 — 150, цит. по RS, 18, 1957, стр. 127. Пизани объясняет *sъtо из см. образ от см. образ, ступени редукции см. образ "десять"; ср. лат. decu-ria, гот. tigjus "десять"; см. "For Roman Jakobson", стр. 390 и сл. — Т.]

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
219,56 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов курсовой работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6999
Авторов
на СтудИзбе
262
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее
{user_main_secret_data}