41785 (686929), страница 2

Файл №686929 41785 (Национальная специфика речевого акта – комплимента) 2 страница41785 (686929) страница 22016-07-31СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 2)

- должна существовать некоторая общепринятая конвенциональная процедура, приводящая к определённым конвенциональным результатам и включающая в себя произнесение определённых слов определёнными лицами в определённых обстоятельствах;

- лица участвующие в общении, и обстоятельства речевого акта должны быть пригодны для реализации данной процедуры;

- процедура должна выполняться всеми участниками правильно и полностью;

- если процедура требует, чтобы лица, участвующие в её выполнении, руководствовались определёнными мыслями и чувствами, то эти лица должны действительно испытывать эти мысли и чувства;

- если процедура предписывает участникам выполнение в будущем некоторых действий, то все участники должны иметь подлинное намерение совершать соответствующие поступки и впоследствии они должны на деле вести себя соответственно. [ :29]

Существенным вкладом в теорию речевых актов являются предложенные Г.П. Грайсом коммуникативные постулаты, или максимы дискурса. Это своего рода предписания говорящему, вытекающие из некоторого общего Принципа Кооперации. Он состоит в том, что участники речевой коммуникации в нормальных условиях имеют общей целью достижение взаимопонимания. Каждому постулату, если исходить из того, что все постулаты соблюдаются, соответствует правило, позволяющее выводить из прямого смысла высказывания то, что называется импликатурами дискурса, т.е. это те компоненты содержания высказывания, которые не входят в собственно смысл предложения, но в то же время передаются с достаточной надёжностью от говорящего к слушающему.

Коммуникативные постулаты Грайса делятся на четыре группы:

1) постулаты информативности («Твоё высказывание должно быть достаточно информативным»; «оно не должно содержать лишней информации»);

2) постулаты истинности («Говори правду» или, по крайней мере, «Не говори того, что ты считаешь ложным»; «Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований»);

3) постулат релевантности («Будь релевантен», т.е. «Говори то, что в данный момент имеет отношение к делу»);

4) постулаты ясности выражения («Избегай неясных выражений»; «Избегай неоднозначности»; «Будь краток»; «Будь упорядочен»).

Коммуникативные постулаты никак не связаны с конвенциональными свойствами конкретных языков: они вытекают только из общих требований успешности коммуникации. [ :83]

Из более поздних теорий наибольший интерес представляет теория прагматических принципов Дж. Лича. Принципы рационального взаимодействия представлены здесь в виде двух иерархических группировок, которым присваиваются имена «Межличностная риторика» и «Текстуальная риторика». Каждая «риторика» представляет собой свод прагматических принципов, максим и субмаксим. Текстуальная риторика охватывает принципы Обрабатываемости, Ясности, Экономии, Экспрессивности, а межличностная риторика включает в себя Кооперативный Принцип и все его максимы, а также Принципы Вежливости, Принципы Иронии и другие. [ :31]

Е.В. Падучева, говоря об условиях успешности речевых актов, полагает, что эти условия определённым образом ранжированы. Она различает предварительные условия, условия искренности и просто существенные условия. Каждому типу иллокутивного акта соответствуют определённые ограничения, наложенные на структуру предикации, - естественно, что не каждое предложение может быть использовано в каждом данном типе иллокутивного акта.

Для каждого акта имеются свои условия успешности. В некоторых случаях невыполнение того или иного условия данного иллокутивного акта свидетельствует о том, что мы имеем дело с другим, смежным иллокутивным актом.

Итак, любой речевой акт характеризуется условиями успешности, несоблюдение которых ведёт к иллокутивным неудачам. В одних случаях для эффективности речевого акта необходима определённая социальная ситуация (так, например, приказ или приговор имеют силу только в устах людей, наделённых соответствующими полномочиями). В других случаях успешность речевого акта зависит от личных факторов. Аналогом требования истинности, предъявляемого к суждению, является требование искренности, удовлетворение которого входит в условия успешности речевого акта. Условие искренности связывает речевой акт с намерениями говорящего, а через них с состояниями его сознания. Согласование речевых актов с интенциональными состояниями признаётся обществом обязательным для речевых действий.

Условие успешности предполагает, что адресат способен опознать иллокутивную силу речевого акта, которая должна быть выражена в нём вербально или невербально.

Глава III. Комплимент

Комплимент – это одобрительный фатический речевой акт, направленный на формирование положительной эмоциональной реакции собеседника, отличающийся субъективностью оценки, наличием небольшого привлечения достоинств собеседника и повышенной эмоциональностью. Комплимент обычно предполагает фатическую реакцию собеседника.

Частотностью употребления различных типов комплимента неодинакова в русском и английском общении. В рамках классификации по комплиментируемым признакам в русской коммуникативной культуре преобладают комплименты внешнему виду человека в целом, в то время как в английской коммуникативной культуре первое место занимают комплименты внутренним, моральным качествам человека.

Что касается комплиментов по поводу отдельных элементов внешности, частей тела, то в русском общении преобладают комплименты, характеризующие глаза, руки и лицо. В английском общении преобладают комплименты, характеризующие фигуры и волосы (или причёску). В русской коммуникативной культуре не встречаются комплименты по поводу красоты шеи.

Рассмотрение комплиментов, касающихся возраста, показывает, что в английской коммуникативной культуре чаще отмечается, что внешность собеседника не изменилась, в то время как в русском общении в основном употребляются комплименты преуменьшения возраста. В отличие от русского общения в английской коммуникативной культуре не приняты комплименты, указывающие на то, что собеседник повзрослел, возмужал.

Среди комплиментов, оценивающих способности и профессионализм человека, в английском общении наиболее часто отмечается комплимент высокому уровню компетентности в работе. В русском общении данный тип комплимента хотя и занимает первое место в указанной группе, встречается гораздо реже.

Что касается комплиментов внутренним моральным качествам человека, то проведённый анализ показал, что среди комплиментов этого типа в русском общении первое место занимают комплименты индивидуальности, отличию от других. В английской коммуникативной культуре наиболее часто употребляется комплимент доброте, отзывчивости человека.

Среди комплиментов, характеризующих внутренние, моральные качества собеседника, в русском общении не зафиксированы комплименты таким качествам как тактичность, мягкость, лёгкий характер, частность, верность и хорошие манеры. В английском общении не встречаются комплименты терпению, скромности, бескорыстию собеседника.

Эмоциональные комплименты в русском общении более популярны, чем рациональные, в отличие от английского.

При сравнении реакций на комплимент было отмечено, что в русском коммуникативном поведении преобладает согласие с комплиментом, сопровождаемое рациональной мотивировкой его справедливости, в то время как в английской коммуникативной культуре наиболее распространёнными типами реакций являются выражение радости, удовольствия от полученного комплимента и благодарность.

Анализ случаев негативной реакции на комплимент показал, что в русском общении негативная реакция гораздо чаще. Чем в английском. В обеих культурах негативная реакция может быть обусловлена такими причинами, как неуверенность адресата в искренности комплимента, антипатия адресата к говорящему, неуместность комплимента в конкретной ситуации и ошибка этого, в русском общении негативную реакцию. Могут повлечь за собой чересчур явные комплименты, а также фамильярность говорящего и скромность адресата, чего не наблюдается в английском коммуникативном поведении. [ :11]

Глава IV. Практическая часть

Классификация комплимента по различным параметрам:

1. По комплиментируемым признакам, т.е. по тому предмету, черту, в адрес высказывается комплимент. В рамках данной классификации выделяются:

- комплименты внешнему виду человека в целом:

L.M. Alcott “Little Women”:

“How good Meg is!” (p. 21)

Theodore Dreiser “Sister Carrie”:

“You look fine that way, Cad”. (p. 78)

(В данных высказываниях говорящий высказывает своё отношение, относящееся к общим чертам человека, нет конкретизации, нет направленности на определённый элемент внешности).

L.M. Alcott “Little Women”:

“He’s so charming and we all like him so much”. (p. 107)

“Never mind, you’ve got the tarlatan for the big party, and you always look like an angel in white”. (p. 126)

“You are just a perfectly ordinary young woman!” (p. 142)

W.S. Maugham “The Painted Veil”:

“She’s all the same a very great lady”. (p. 166)

Theodore Dreiser “Sister Carrie”:

“You are exceedingly charming this evening”. (p. 82)

“Pretty, too”. (p. 132)

Т. Устинова «Дом – фантом в приданое»:

«Какая ты красивая. Такая … стильненькая». (стр. 26)

D.H. Lawrence “The Rainbow”:

“He was very good-looking rather small. I have never seen an Englishman who looked like him”.

- комплименты по поводу красоты отдельных элементов внешности, частей тела (глаз, волос, причёски, лица, цвета лица, улыбки, зубов, фигуры, рук, ног, походки, шеи).

L.M. Alcott “Little Women”:

“Oh, he has such handsome black eyes…”. (p. 84)

“Your hair! Your beautiful hair!” (p. 243)

(В данных двух случаях акцент делается на выражение восхищения по поводу красоты «чёрных глаз» в первом случае, а во втором – «красивых волос»).

W.S. Maugham “The Painted Veil”:

“She has the most beautiful hands that I have ever seen”. (p. 156)

Theodore Dreiser “Sister Carrie”:

“Her sunny temper, her joyous face will brighten any home”. (p. 147)

R. Chandler “Farewell, My Lovely”:

“You have such nice brown eyes”. (p. 100)

Д. Данцова «Бассейн с крокодилами»:

«И потом ваше лицо! Для бизнес-вумен слишком спокойное, для жены «нового русского» – чересчур интеллектуальное. Правда, красотой не уступаете этим «мисскам…» (стр. 6)

Т. Устинова «Дом – фантом в приданое»:

«Какой мужчина, видный! Один нас чего стоит!» (стр. 355)

D.H. Lawrence “The Rainbow”:

“It’s a funny smile!” (p. 69)

«Глазки мои… Какие глаза!»

“What nice eyes!”

«Вам идёт эта причёска».

“This hairstyle is just right for you”.

«Улыбаешься ты как-то особенно симпатично».

“You have a nice smile”.

- комплименты умственным, интеллектуальным способностям (уму, образованности, мудрости, остроумию, проницательности).

Д. Данцова «Бассейн с крокодилами»:

«Восхитительно! Кеша такой умный, столько интересного про художников рассказал!» (стр. 122)

«Аркашка такой умный!» (стр. 289)

(Первый комплимент отражает образованность и ум Кеши, второй отражает умственные способности Аркаши).

L.M. Alcott “Little Women”:

“A very pretty idea – quite sensible!” (p. 22)

“He has an excellent education, and has much talent; he will make a fine man”. (p. 107)

Theodore Dreiser “Sister Carrie”:

“She is clever, though she licks up her part quick enough”. (p. 128)

Д. Данцова «Фиговый листочек от кутюр»:

«Стёбный прикол» (стр. 21)

«Вот и умница». (стр. 96)

«Глеб Лукич был очень умный, да дурак столько и заработает». (стр. 156)

«Он гений, обладает невероятной психической энергией, способен повторить чудеса. Кашпировский ребёнок по сравнению с Робертом, да и в консультации ему постоянно самый тяжёлые случаи подсовывают!» (стр. 200)

«В милиции попадаются и умные люди!» (стр. 308)

«Ольга очень умна, она ловко обставила дело». (стр. 325)

«Она молодец, имя убийцы знает!» (стр. 325)

D.H. Lawrence “The Rainbow”:

“He was a clever man, as quick as a lion. He was never still”.

“How frightfully clever of you”.

“You are sharp-witted!”

- комплименты, характеризующие внутренние, моральные качества человека (бескорыстие, силу характера, решительность, смелость, силу воли, благородство, великодушие, доброту/отзывчивость, снисходительность, терпение, скромность и т.д.)

R. Chandler “Farewell, My Lovely”:

“A nice sense of humour”. (p. 77)

(Говорящий указывает, что его собеседник имеет хорошее чувство юмора).

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
180,8 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов курсовой работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7021
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее