26149-1 (686855), страница 3

Файл №686855 26149-1 (Франко-романские языковые контакты испанский язык) 3 страница26149-1 (686855) страница 32016-07-31СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)



2.1 Количество испанских заимствований во французском языке.



Испанские заимствования во французском языке малочисленны. Наибольшее число испанских слов пришло во французский язык в XVI - XVII вв. Заимствования XVIII века отражают культурные и коммерческие связи. Как правило это книжные слова и экзотизмы(cedille, matamore, sayènet, cocao, chocolat). Л.М. Скрелина в своей книге "Histoire de la langue française" приводит сведения о количестве испанских заимствований в разные века:



XIe - XIIe

-

XIIIe

-

XIVe

5

XVe

11

XVIe

88

XVIIe

87

XVIIIe

44

XIXe

20

XXe

4

s.d.

5

Total

264



В результате собственных исследований было обнаружено 214 заимствований с испанского.



XII

1

XIII

3

XIV

5

XV

3

XVI

38

XVII

43

XVIII

36

XIX

51

XX

21

Total

201

Первые испанские слова появились во французском языке в ещё 13 веке:

Tripe (n.f) 1280

Basane (n.f) - 1260

Alambic (n.m) -1265.

В ходе истории словарный запас французского языка обогатился заимствованиями из испанского языка. Наибольшее число заимствований приходится на 16 - 18 века. Именно в это время в истории Франции и Испании происходят значительные перемены. Так в 1492 году Колумб открывает Америку, а к середине 16 века названия экзотических растений и животных пополнили лексику французского языка:

Cacao(n.m) - 1569

Gaïac (n.m) - 1534

Nopal (n.m) - 1598

Tabac (n.m) - 1599

Caïman (n,m) - 1588

Sassafras (n,m) - 1590

Condor (n,m) - 1598.



1618-1648 гг. 30-летняя война столкнула Испанию с Нидерландами, Францией и Англией. Испанская империя находилась в долгах и приходила в упадок. 1700 г. Последний испанский представитель династии Габсбургов Карл II умирает бездетным. Начинается война за Испанское наследство между австрийской ветвью династии Габсбургов и французскими Бурбонами, которая заканчивается в 1713 г. Утрехтским миром. Королем Испании провозглашен Филипп Анжуйский (Филипп V).XVIII в. Объединение Испании при Бурбонах. Жизнь страны строится по французскому образцу. 1808 г. Наполеон захватывает Испанию и объявляет своего брата Жозефа Бонапарта ее королем.



В период с 1618 года по 1808г. во французский язык пришли слова, относящиеся к культуре и быту Испании:

Junte (n.f) - 1669

Majorat (n.m) - 1701

Sieste (n.f) - 1715

Mudéjar (n. adj) - 1722

Camériste (n.f) - 1741

Fandango (n.m) - 1756

Saynète (n.f) - 1764

Mantille (n.f) - 1799.

А также небольшое количество военных и морских терминов терминов:

Accastiller - 1678

Accastillage

Caboter

Cabotage - 1678

Félouque - 1611

Flotille - 1691

Casque - fin XVI

Adjudant (n.m) - 1776.



Большое количество заимствований относится к такой сфере испанской жизни, как коррида. Первые слова из этой области появились еще в 17 век:

Toréador (n.m) - 1650

в 18 веке - Banderillero (n.m) - 1782

Banderille (n.f) - 1782

Torero (n.m) - 1782

в 19 веке - corrida (n.f) - 1804

Muleta (n.f) - 1828

Novillo (n.m) - 1842

в 20 веке - novillero (n.m) - 1935

Novillada (n.f) - 1946.



Большинство испанских слов приходит во французский язык в средние века - время великих географических открытий и путешествий. Практически все испанские заимствования можно отнести к экзотической лексике, которая в свою очередь может быть разделена на сферы: животные, растения, кулинарные термины, танцы и музыка, термины относящиеся к культуре страны, тавромахия.



2.2 Сферы заимствования.



Испанские заимствования пополнили словарь французского языка большим количеством экзотизмов и терминами, принадлежащих культуре этой страны. Из Испании во Францию пришло много названий экзотических растений и животных.



Животные:



Alligator [aligat r] n.m. - аллигатор

Bonite [b nit] n.f. - средиземноморский тунец, малый тунец, 2) пеламида

Bourricot [buriko] n.m. - ослик

Bourrique [burik] n.f. - ослица

Cachalot [ka alo] n.m. - кашалот

Caïman [kaimã] n.m. - кайман

Canari [kanari] n.m. - канарейка

2.Caret [kar ] n.m. - каретта, морская черепаха

Caouanne [kawan] n.f. - головастая морская черепаха

Caracal [karakal] n.m. - каракал, степная рысь

Carapace [karapas] n.f. - панцирь у черепахи, скорлупа у раков

Chinchard [ ] n.m. - ставрида

Chinchilla [ ila] n.m. - шиншилла

1.Lama [lama] n.m. - лама

Lamantin [lamãt ] n.m. - ламантин

2.Mangouste [mãgoust] n.f. - мангуст

Mérinos [merinos] n.m. - меринос, мериносовая овца

Mérou [merou] n.m. - мероу, гупер, черна

Moustang [mustãg] n.m. - мустанг

Zèbre [z br] n.m. - зебра

Zorille [z rij] n.f. - зорилла африканская



Как правило, все ниже перечисленные растения являются экзотическими. Эти заимствования пришли во французский язык в XVI _XVII в.в - в эпоху Великих географических открытий.



Растения:



Balsa [balza] n.m. - бальзовое дерево

Boldo [b ldo] n.m. -

Cacahouète [kakaw t] n.f. - земляной орех, арахис

Calebasse [kalbas] n.f. - бутылочная тыква (плод)

Calebassier [kalbasie] n.m. - бутылочная тыква (растение)

Carline [karlin] n.f. - колючник, колючелистник

Gaïac [gajak] n.m. - гваяк

Cassave [kasav] n.f. - кассава, маниока

Gattilier [gatiljie] n.m. - авраамово дерево

Goyave [g jave] n.f. - гуаява (плод)

Jalap [ alap] n.m. - ялапа

Jojoba [ ] n.m. - жожоба

Marijuana [mari ana] n.f. - марихуана, гашиш

Martagon [martag ] n.m. - лилия мартагон

Nopal [n pal] n.m. - кактус-опунция

Quebracho [kebrat o] n.m. - квебрахо

Quinquina [k kina] n.m. - хинное дерево

Salsepareille [sals par j] n.f. - сассапариль (вьюнок)

Sassafras [sasafra] n.m. - сассафрас

1.Tabac [taba] n.m. - табак



Употребление экзотизмов и терминов, относящихся к культуре страны, обусловлено либо тематикой, необходимостью описания обрядов, быта, обычаев народа этой страны, либо степенью знакомства говорящего с иностранным языком, некоторыми стилистическими или жанровыми особенностями речи.



Термины, относящиеся к культуре и быту Испании:



Alcade [akad] n.m. - алькад (мэр в Испании; городской судья)

Alcazar [alkazar] n.m. - алькасар, крепость, дворец (в Испании)

Alkarazas [alkarazas] n.m. - пористый глиняный кувшин (для охлаждения воды в Испании)

Calo [kalo] n.m. - 1) современное испанское арго

2) кало, язык испанских цыган

Camarilla [kamarija] n.f. -

Camériste [kamerist] n.m. - 1) камеристка

2) горничная

Hacienda [asj nda]n.f. - асьенда, имение (в Латинской Америке)

Hermandad [ rmãdad] n.f. - германдада (объединение испанских городов в средневековье)

Hidalgo [idalgo] n.m. - (г)идальго (знатный испанец)

Huerta [w rta] n.f. - орошаемая долина (в Испании)

Junte [ ] n.f. - хунта (Совет, административная, политическая ассамблея в Испании, Португалии и Латинской Америке)

Ladino [ladino] n.m. - ладино, испанский еврейский язык

Mudéjar [mudexar] n. et adj. - 1)мудехар (мусульманин, ставший подданным католического короля в Испании XI - XVвв.)

2) adj. мудехарский

Saynète [s n t] n.f. - сайнета (испанская одноактная пьеска)

Tilde [tild(e)] n.m. - тильда (знак в виде лежащей S над испанской буквой n)

Zarzuela [zarzwela] n.f. - сарсуэла (вид испанской оперетты)



Экзотизмы:



Alambic [alãbik] n.m. - перегонный аппарат, куб, дистиллятор

Basane [bazan] n.m. - 1)сафьян, 2) лея, 3)воен.арго кавалерия, 4) прост. кожа

Bolivano [b livano] n.m. - боливано (денежная единица Боливии)

Cacique [kasik] n.m. - 1) касик, кацик (вождь и старейшина некоторых индейских племён), 2)перен. важная персона, особа

Cannibale [kanibal] n. - каннибал, людоед

Carambolage [karãb la ] n.m. - игра каромболем (в бильярде)

Caramboler [karãb le] v. - сыграть каромболем (в бильярде)

Centavo [sãtavo] n.m. - сентаво (денежная единица ряда стран)

Chicano [t ikano] n.m. - разг. чикано (мексиканский эммигрант в США)

Fiesta [fj sta] n.f. - 1) фиеста, 2)разг. вечеринка

Gitan, ane [ itã, an] n. - цыган, цыганка

Gomina [g mina] n.f. - помада для волос

Gringo [gringo] n. et adj. - 1) пренебр. американец, -ка, янки (для латиноамериканцев) 2) американский

Hamac [amak] n.m. - гамак

Julep [ yl p] n.m. - смягчающая микстура

Lasso [laso] n.m. - лассо, аркан

Londrès [l dr s]] n.m. - гаванская сигара

Machette [ma t] n.f. - мачете (нож, используемый для рубки деревьев или забоя скота)

Macho [mat o] n.m. - 1) сильный мужчина, 2) мужчина, убеждённый в превосходстве мужчины над женщиной; деспот (по отношению к женщине).

Matador [matad r] n.m. - матадор

Matamore [matam r] n.m. - хвастун, фанфарон

Moliniste [m linist] n. - молинист (приверженец учения испанского иезуита Л. Молины о предопределении, XVв)

Nègre, nègresse [n gr, negr s] n. - негр, негритянка

Sarbacane [sarbakan] n.f. - сарбакан, стрелометательная трубка; духовое ружьё

Sieste [sj st] n.f. - послеобеденный отдых, сон

Silo [silo] n.m. - силосная яма, траншея, хранилище

Sierra [sjera] n.f. - сьерра

Sombrero [ s brero] n.m. - сомбреро (шляпа)

Toque [t k] n.f. - ток, шапочка, шляп(к)а



Французский язык пополнил свой словарный состав названиями испанских танцев и музыкальными терминами:



Banjo [bã(d)jo] n.m. - банджо

Boléro [b lero] n.m. - 1) болеро (танец, мелодия); 2) болеро (женская кофточка, шляпа).

Chaconne [ akon] n.f. - чакона (танец, мелодия)

Fandango [fãdãgo] n.m. - фанданго (танец, мелодия)

Flamenco [flam nko] n.m. - фламенко (андалусский танец, мелодия)

Guitare [gitar] n.m. - гитара

Habanera [abanera] n.f. - хабанера (мелодия, танец)

Jota [ x ta] n.f. - хота (испанский танец)

Quadrille [kadrij] n.f. - кадриль (танец)

Salsa [salsa] n.f. - сальса (африкано-кубинский танец и музыка)

Sarabande [sarabãd]n.f. - сарабанда (танец, мелодия)

Séguedille [seg dij] n.f. - сегидилья (испанский танец, мелодия)

Taconeos [tak neos] n.m.pl. - чечётка, дробь, выбиваемая каблуками Zapatéado [zapateado] n.m. - сапатеадо (испанский танец типа чечётки)



Большинство кулинарных терминов являются полностью освоенными заимствованиями. Так слово chocolat имеет несколько производных слов chocolaté, chocolaterie, chocolatier, что является явным признаком полной ассимиляции слова языком. Тем не мение некоторые термины остаются по прежнему экзотическими, так например, cassave.



Кулинарные темины:



Cacao [kakao] n.m. - какао

Caramel [karam l] n.m. - карамель

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
463,45 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов курсовой работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7034
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее