26149-1 (686855), страница 3
Текст из файла (страница 3)
2.1 Количество испанских заимствований во французском языке.
Испанские заимствования во французском языке малочисленны. Наибольшее число испанских слов пришло во французский язык в XVI - XVII вв. Заимствования XVIII века отражают культурные и коммерческие связи. Как правило это книжные слова и экзотизмы(cedille, matamore, sayènet, cocao, chocolat). Л.М. Скрелина в своей книге "Histoire de la langue française" приводит сведения о количестве испанских заимствований в разные века:
| XIe - XIIe | - |
| XIIIe | - |
| XIVe | 5 |
| XVe | 11 |
| XVIe | 88 |
| XVIIe | 87 |
| XVIIIe | 44 |
| XIXe | 20 |
| XXe | 4 |
| s.d. | 5 |
| Total | 264 |
В результате собственных исследований было обнаружено 214 заимствований с испанского.
| XII | 1 |
| XIII | 3 |
| XIV | 5 |
| XV | 3 |
| XVI | 38 |
| XVII | 43 |
| XVIII | 36 |
| XIX | 51 |
| XX | 21 |
| Total | 201 |
Первые испанские слова появились во французском языке в ещё 13 веке:
Tripe (n.f) 1280
Basane (n.f) - 1260
Alambic (n.m) -1265.
В ходе истории словарный запас французского языка обогатился заимствованиями из испанского языка. Наибольшее число заимствований приходится на 16 - 18 века. Именно в это время в истории Франции и Испании происходят значительные перемены. Так в 1492 году Колумб открывает Америку, а к середине 16 века названия экзотических растений и животных пополнили лексику французского языка:
Cacao(n.m) - 1569
Gaïac (n.m) - 1534
Nopal (n.m) - 1598
Tabac (n.m) - 1599
Caïman (n,m) - 1588
Sassafras (n,m) - 1590
Condor (n,m) - 1598.
1618-1648 гг. 30-летняя война столкнула Испанию с Нидерландами, Францией и Англией. Испанская империя находилась в долгах и приходила в упадок. 1700 г. Последний испанский представитель династии Габсбургов Карл II умирает бездетным. Начинается война за Испанское наследство между австрийской ветвью династии Габсбургов и французскими Бурбонами, которая заканчивается в 1713 г. Утрехтским миром. Королем Испании провозглашен Филипп Анжуйский (Филипп V).XVIII в. Объединение Испании при Бурбонах. Жизнь страны строится по французскому образцу. 1808 г. Наполеон захватывает Испанию и объявляет своего брата Жозефа Бонапарта ее королем.
В период с 1618 года по 1808г. во французский язык пришли слова, относящиеся к культуре и быту Испании:
Junte (n.f) - 1669
Majorat (n.m) - 1701
Sieste (n.f) - 1715
Mudéjar (n. adj) - 1722
Camériste (n.f) - 1741
Fandango (n.m) - 1756
Saynète (n.f) - 1764
Mantille (n.f) - 1799.
А также небольшое количество военных и морских терминов терминов:
Accastiller - 1678
Accastillage
Caboter
Cabotage - 1678
Félouque - 1611
Flotille - 1691
Casque - fin XVI
Adjudant (n.m) - 1776.
Большое количество заимствований относится к такой сфере испанской жизни, как коррида. Первые слова из этой области появились еще в 17 век:
Toréador (n.m) - 1650
в 18 веке - Banderillero (n.m) - 1782
Banderille (n.f) - 1782
Torero (n.m) - 1782
в 19 веке - corrida (n.f) - 1804
Muleta (n.f) - 1828
Novillo (n.m) - 1842
в 20 веке - novillero (n.m) - 1935
Novillada (n.f) - 1946.
Большинство испанских слов приходит во французский язык в средние века - время великих географических открытий и путешествий. Практически все испанские заимствования можно отнести к экзотической лексике, которая в свою очередь может быть разделена на сферы: животные, растения, кулинарные термины, танцы и музыка, термины относящиеся к культуре страны, тавромахия.
2.2 Сферы заимствования.
Испанские заимствования пополнили словарь французского языка большим количеством экзотизмов и терминами, принадлежащих культуре этой страны. Из Испании во Францию пришло много названий экзотических растений и животных.
Животные:
Alligator [aligat r] n.m. - аллигатор
Bonite [b nit] n.f. - средиземноморский тунец, малый тунец, 2) пеламида
Bourricot [buriko] n.m. - ослик
Bourrique [burik] n.f. - ослица
Cachalot [ka alo] n.m. - кашалот
Caïman [kaimã] n.m. - кайман
Canari [kanari] n.m. - канарейка
2.Caret [kar ] n.m. - каретта, морская черепаха
Caouanne [kawan] n.f. - головастая морская черепаха
Caracal [karakal] n.m. - каракал, степная рысь
Carapace [karapas] n.f. - панцирь у черепахи, скорлупа у раков
Chinchard [ ] n.m. - ставрида
Chinchilla [ ila] n.m. - шиншилла
1.Lama [lama] n.m. - лама
Lamantin [lamãt ] n.m. - ламантин
2.Mangouste [mãgoust] n.f. - мангуст
Mérinos [merinos] n.m. - меринос, мериносовая овца
Mérou [merou] n.m. - мероу, гупер, черна
Moustang [mustãg] n.m. - мустанг
Zèbre [z br] n.m. - зебра
Zorille [z rij] n.f. - зорилла африканская
Как правило, все ниже перечисленные растения являются экзотическими. Эти заимствования пришли во французский язык в XVI _XVII в.в - в эпоху Великих географических открытий.
Растения:
Balsa [balza] n.m. - бальзовое дерево
Boldo [b ldo] n.m. -
Cacahouète [kakaw t] n.f. - земляной орех, арахис
Calebasse [kalbas] n.f. - бутылочная тыква (плод)
Calebassier [kalbasie] n.m. - бутылочная тыква (растение)
Carline [karlin] n.f. - колючник, колючелистник
Gaïac [gajak] n.m. - гваяк
Cassave [kasav] n.f. - кассава, маниока
Gattilier [gatiljie] n.m. - авраамово дерево
Goyave [g jave] n.f. - гуаява (плод)
Jalap [ alap] n.m. - ялапа
Jojoba [ ] n.m. - жожоба
Marijuana [mari ana] n.f. - марихуана, гашиш
Martagon [martag ] n.m. - лилия мартагон
Nopal [n pal] n.m. - кактус-опунция
Quebracho [kebrat o] n.m. - квебрахо
Quinquina [k kina] n.m. - хинное дерево
Salsepareille [sals par j] n.f. - сассапариль (вьюнок)
Sassafras [sasafra] n.m. - сассафрас
1.Tabac [taba] n.m. - табак
Употребление экзотизмов и терминов, относящихся к культуре страны, обусловлено либо тематикой, необходимостью описания обрядов, быта, обычаев народа этой страны, либо степенью знакомства говорящего с иностранным языком, некоторыми стилистическими или жанровыми особенностями речи.
Термины, относящиеся к культуре и быту Испании:
Alcade [akad] n.m. - алькад (мэр в Испании; городской судья)
Alcazar [alkazar] n.m. - алькасар, крепость, дворец (в Испании)
Alkarazas [alkarazas] n.m. - пористый глиняный кувшин (для охлаждения воды в Испании)
Calo [kalo] n.m. - 1) современное испанское арго
2) кало, язык испанских цыган
Camarilla [kamarija] n.f. -
Camériste [kamerist] n.m. - 1) камеристка
2) горничная
Hacienda [asj nda]n.f. - асьенда, имение (в Латинской Америке)
Hermandad [ rmãdad] n.f. - германдада (объединение испанских городов в средневековье)
Hidalgo [idalgo] n.m. - (г)идальго (знатный испанец)
Huerta [w rta] n.f. - орошаемая долина (в Испании)
Junte [ ] n.f. - хунта (Совет, административная, политическая ассамблея в Испании, Португалии и Латинской Америке)
Ladino [ladino] n.m. - ладино, испанский еврейский язык
Mudéjar [mudexar] n. et adj. - 1)мудехар (мусульманин, ставший подданным католического короля в Испании XI - XVвв.)
2) adj. мудехарский
Saynète [s n t] n.f. - сайнета (испанская одноактная пьеска)
Tilde [tild(e)] n.m. - тильда (знак в виде лежащей S над испанской буквой n)
Zarzuela [zarzwela] n.f. - сарсуэла (вид испанской оперетты)
Экзотизмы:
Alambic [alãbik] n.m. - перегонный аппарат, куб, дистиллятор
Basane [bazan] n.m. - 1)сафьян, 2) лея, 3)воен.арго кавалерия, 4) прост. кожа
Bolivano [b livano] n.m. - боливано (денежная единица Боливии)
Cacique [kasik] n.m. - 1) касик, кацик (вождь и старейшина некоторых индейских племён), 2)перен. важная персона, особа
Cannibale [kanibal] n. - каннибал, людоед
Carambolage [karãb la ] n.m. - игра каромболем (в бильярде)
Caramboler [karãb le] v. - сыграть каромболем (в бильярде)
Centavo [sãtavo] n.m. - сентаво (денежная единица ряда стран)
Chicano [t ikano] n.m. - разг. чикано (мексиканский эммигрант в США)
Fiesta [fj sta] n.f. - 1) фиеста, 2)разг. вечеринка
Gitan, ane [ itã, an] n. - цыган, цыганка
Gomina [g mina] n.f. - помада для волос
Gringo [gringo] n. et adj. - 1) пренебр. американец, -ка, янки (для латиноамериканцев) 2) американский
Hamac [amak] n.m. - гамак
Julep [ yl p] n.m. - смягчающая микстура
Lasso [laso] n.m. - лассо, аркан
Londrès [l dr s]] n.m. - гаванская сигара
Machette [ma t] n.f. - мачете (нож, используемый для рубки деревьев или забоя скота)
Macho [mat o] n.m. - 1) сильный мужчина, 2) мужчина, убеждённый в превосходстве мужчины над женщиной; деспот (по отношению к женщине).
Matador [matad r] n.m. - матадор
Matamore [matam r] n.m. - хвастун, фанфарон
Moliniste [m linist] n. - молинист (приверженец учения испанского иезуита Л. Молины о предопределении, XVв)
Nègre, nègresse [n gr, negr s] n. - негр, негритянка
Sarbacane [sarbakan] n.f. - сарбакан, стрелометательная трубка; духовое ружьё
Sieste [sj st] n.f. - послеобеденный отдых, сон
Silo [silo] n.m. - силосная яма, траншея, хранилище
Sierra [sjera] n.f. - сьерра
Sombrero [ s brero] n.m. - сомбреро (шляпа)
Toque [t k] n.f. - ток, шапочка, шляп(к)а
Французский язык пополнил свой словарный состав названиями испанских танцев и музыкальными терминами:
Banjo [bã(d)jo] n.m. - банджо
Boléro [b lero] n.m. - 1) болеро (танец, мелодия); 2) болеро (женская кофточка, шляпа).
Chaconne [ akon] n.f. - чакона (танец, мелодия)
Fandango [fãdãgo] n.m. - фанданго (танец, мелодия)
Flamenco [flam nko] n.m. - фламенко (андалусский танец, мелодия)
Guitare [gitar] n.m. - гитара
Habanera [abanera] n.f. - хабанера (мелодия, танец)
Jota [ x ta] n.f. - хота (испанский танец)
Quadrille [kadrij] n.f. - кадриль (танец)
Salsa [salsa] n.f. - сальса (африкано-кубинский танец и музыка)
Sarabande [sarabãd]n.f. - сарабанда (танец, мелодия)
Séguedille [seg dij] n.f. - сегидилья (испанский танец, мелодия)
Taconeos [tak neos] n.m.pl. - чечётка, дробь, выбиваемая каблуками Zapatéado [zapateado] n.m. - сапатеадо (испанский танец типа чечётки)
Большинство кулинарных терминов являются полностью освоенными заимствованиями. Так слово chocolat имеет несколько производных слов chocolaté, chocolaterie, chocolatier, что является явным признаком полной ассимиляции слова языком. Тем не мение некоторые термины остаются по прежнему экзотическими, так например, cassave.
Кулинарные темины:
Cacao [kakao] n.m. - какао
Caramel [karam l] n.m. - карамель














