43210 (685522), страница 4
Текст из файла (страница 4)
The term blending is used to designate the method of merging parts of words (not morphemes) into one new word. The result of it is a blend, also known as a portmanteau word. It was Lewis Carroll , the author of the well-known book “Alice in Wonderland”, who called such creations portmanteau words and described them as words into which two meanings are packed like in a portmanteau.
We always look for a way of saving time. This explains the growing popularity of blends. Why use two words if one will do? If, for example, you get up too late for breakfast and too early for lunch you can have brunch. If a state decides to execute a criminal with the aid of electricity it electrocutes him. A telegram sent by cable is a cablegram. The astronaut has a tool, a space hammer, which is known as spammer. News that is broadcast is a newscast. If фрукт is added to йогурт you will get фругурт.
Many blends are short-lived. A fair proportion has become established in the vocabulary. In most cases blends belong to the colloquial layer of the vocabulary sometimes bordering on slang: slanguage = slang + language, pollutician = pollute + politician.
The process when the final part of one word and the initial part of another coincide is called telescoping because the words seem to slide into one another like sections of a telescope: infanticipate = infant + anticipate.
9. Sound Interchange
Another term for sound interchange is gradation. It is the feature that is characteristic of all Indo-European languages. In English sound interchange used to play a certain role in word-building: sit – sat, fall – fell. Vowel interchange is the most widespread case: food – feed, tooth – teeth, стіл – стола. Consonant interchange is a more rare case: advice – advise, сів - сіла. In other cases both vowel and consonant interchange takes place: bath – to bathe, grass – to graze, сидіти - село. Sometimes sound interchange is accompanied by affixation: deep – depth, long – length.
10. Stress Interchange
Many English verbs of Latin-French origin are distinguished from the corresponding nouns by the position of the stress: 'conduct – to con'duct, 'present – to pre'sent, 'export – to ex'port, 'import – to im'port. Stress interchange is not restricted to pairs of words consisting of a noun and a verb. Adjectives and adverbs can undergo this process: 'frequent - to fre'quent, 'absent – to ab'sent. Stress distinction is, however, neither productive nor regular. There are many denominal verbs that are forestressed and thus homonymous with the corresponding nouns: 'figure – to 'figure, 'programme – to 'programme. There is a large group of disyllabic loan words that retain the stress on the second syllable both in nouns and verbs: ac'count – to ac'count, de'feat – to de'feat.
In the Ukrainian language homonyms can also be formed by means of stress interchange: до'рога – доро'га, дере'вина – дереви'на.
It is worth noting that stress alone, unaccompanied by any other differentiating factor, does not seem to provide a very effective means of distinguishing words and that is, probably, the reason why oppositions of this kind are neither regular nor productive.
11. Sound Imitation
Other terms for sound imitation are onomatopoeia and echoism. Words coined by this type of word building are made by imitating different kinds of sounds that may be produced by animals, birds, human beings and inanimate objects.
Dogs bark, cocks cock-a-doodle-doo, ducks quack, frogs croak, cats mew (miaow, meow), cows moo (low). Гав-гав, кукуріку, кря-кря, ква-ква, мяу: промовляють українські тварини та птахи.
There is a hypothesis that sound imitation as a way of word building should be viewed as something much wider than just the production of words by the imitation of purely acoustic phenomena. Some scholars suggest that words may imitate through their sound form certain acoustic features and qualities of inanimate objects, actions or that the meaning of the word can be regarded as the immediate relation of the sound group to the object. If a young chicken or kitten is described as fluffy there seems to be something in the sound of the adjective that conveys softness. To glance, to glide, to slide, to slip convey the meaning of an easy movement over a slippery surface. To rush, to dash, to flash render the meaning of brevity, swiftness.
Some scholars have given serious consideration to this theory. However, it has not yet been properly developed.
THE SEMANTIC STRUCTURE OF WORDS
1. Semasiology as a branch of Linguistics.
2. The word and its meaning.
3. Types of meaning.
4. Polysemy of English and Ukrainian words.
5. The main semantic processes.
1. Semasiology as a Branch of Linguistics
The branch of the study of language concerned with the meaning of words and word equivalents is called semasiology. The name comes from the Greek word semasia meaning signification. As semasiology deals not with every kind of meaning but with the lexical meaning only, it may be regarded as a branch of Lexicology.
This does not mean that a semasiologist need not pay attention to the grammatical meaning. On the contrary, the grammatical meaning must be taken into consideration in so far as it bears a specific influence upon the lexical meaning.
If treated diachronically, semasiology studies the change in meaning which words undergo. Descriptive synchronic approach demands a study not of individual words but of semantic structures typical of the language studied and of its general semantic system.
Sometimes the words semasiology and semantics are used indiscriminately. They are really synonyms but the word semasiology has one meaning, the word semantics has several meanings.
Academic or pure semantics is a branch of mathematical logic originated by Carnap. Its aim is to build an abstract theory of relationships between signs and their referents. It is a part of semiotics – the study of signs and languages in general, including all sorts of codes (traffic signals, military signals). Unlike linguistic semantics which deals with real languages, pure semantics has as its subject formalised language.
Semasiology is one of the youngest branches of linguistics, although the objects of its study have attracted the attention of philosophers and grammarians since the times of antiquity. A thousand years before our era Chinese scholars were interested in semantic change. We find the problems of word and notion relationship discussed in the works of Plato and Aristotle and the famous grammarian Panini.
For a very long period of time the study of meaning formed part of philosophy, logic, psychology, literary criticism and history of the language.
Semasiology came into its own in the 1830’s when a German scholar Karl Reisig, lecturing in classical philology, suggested that the studies of meaning should be regarded as an independent branch of knowledge. Reisig’s lectures were published by his pupil F. Heerdegen in 1839 some years after Reisig’s death. At that time, however, they produced but little stir. It was Michel Breal, a Frenchman, who played a decisive part in the creation and development of the new science. His book “Essai de semantique” (Paris, 1897) became widely known and was followed by a considerable number of investigations and monographs on meaning not only in France, but in other countries as well.
The treatment of meaning throughout the 19th century and in the first decade of the 20th was purely diachronistic. Attention was concentrated upon the process of semantic change and the part semantic principles should play in etymology. Semasiology was even defined at that time as a science dealing with the changes in word meaning, their causes and classification. The approach was “atomistic”, i.e. semantic changes were traced and described for isolated words without taking into account the interrelation of structures existing within each language. Consequently, it was impossible for this approach to formulate any general tendencies peculiar to the English language.
As to the English vocabulary, the accent in its semantic study, primarily laid upon philosophy, was in the 19th century shifted to lexicography. The Golden age of English Lexicography began in the middle of the 19th century, when the tremendous work on the many volumes of the Oxford Dictionary of the English Language on Historical Principles was carried out. The English scholars R.C. Trench, J. Murray, W. Skeat constantly reaffirmed the primary importance of the historical principle, and at the same time elaborated the contextual principle. They were firmly convinced that the complete meaning of a word is always contextual, and no study of meaning apart from a complete context can be taken seriously.
Since that time indications of semantic change were found by comparing the contexts of words in older written records and in contemporary usage, and also by studying different meanings of cognate words in related languages.
In the 20th century the progress of semasiology was uneven. The 1930’s were said to be the most crucial time in its whole history. After the work of F. de Saussure the structural orientation came to the forefront of semasiology when Jost Trier, a German philologist, offered his theory of semantic fields, treating semantic phenomena historically and within a definite language system at a definite period of its development.
In the list of current ideas stress is being laid upon synchronic analysis in which present-day linguists make successful efforts to profit by structuralist procedures combined with mathematical statistics and symbolic logic.
2. The Word and its Meaning
There are broadly speaking two schools of thought in present-day linguistics representing the main lines of contemporary thinking on the problem: the referential approach which seeks to formulate the essence of meaning by establishing the interdependence between words and things or concepts they denote, and the functional approach, which studies the functions of a word in speech and is less concerned with what meaning is than with how it works.
All major works on semantic theory have so far been based on referential concepts of meaning. The essential feature of this approach is that it distinguishes between the three components closely connected with meaning: the sound form of the linguistic sign, the concept underlying this sound form and the referent, i.e. that part or that aspect of reality to which the linguistic sign refers. The best known referential model of meaning is the so-called “basic triangle”.
CONCEPT
SOUND FORM –––––––––– REFERENT
As can be seen from the diagram the sound form of the linguistic sign, e.g. [teibl] , is connected with our concept of the piece of furniture which it denotes and through it with the referent, i.e. the actual table. The common feature of any referential approach is the implication that meaning is in some form or other connected with the referent.
Meaning and Sound Form
The sound form of the word is not identical with its meaning, e.g. [d v] is the sound form used to denote a pearl-grey bird. There are no inherent connections, however, between this particular sound cluster and the meaning of the word dove. The connections are conventional and arbitrary. This can be easily proved by comparing the sound forms of different languages conveying the same meaning: стіл- стол- table – tisch.
It can also be proved by comparing almost identical sound forms that possess different meanings in different languages. E.g.: [ ni:s] - a daughter of a brother or a sister (English); ніс - a part of a face (Ukrainian).
For more convincing evidence of the conventional and arbitrary nature of the connection between sound form and meaning all we have to do is to point to homonyms. The word case means something that has happened and case also means a box, a container.
Besides, if meaning were inherently connected with the sound form of a linguistic unit, it would follow that a change in the sound form of the word in the course of its historical development does not necessarily affect its meaning.
Meaning and Concept
When we examine a word we see that its meaning though closely connected with the underlying concept or concepts is not identical with them.
Concept is the category of human cognition. Concept is the thought of the object that singles out its essential features. Our concepts reflect the most common and typical features of different objects. Being the result of abstraction and generalisation all concepts are thus almost the same for the whole of humanity in one and the same period of its historical development. That is to say, words expressing identical concepts in English and Ukrainian differ considerably.