48211 (666023), страница 2

Файл №666023 48211 (Проблемы автоматизации перевода математической литературы с английского языка на русский) 2 страница48211 (666023) страница 22016-07-31СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 2)

2. Импликации в английских научно-технических текстах

В различных языках тенденция к импликации, или неявному словесному выражению, реализуется по-разному. В частности, русскому языку чужды некоторые импликации, характерные для английского языка. Это обстоятельство необходимо учитывать переводчикам с английского и на английский: первые должны устранять импликации, неприемлемые в русском языке, а вторым нужно использовать английские импликации как прием компрессии текста, и иногда как стилистическое средство. А. Д. Швейцер (Швейцер А. Д.'Перевод и лингвистика. М., 1973, с. 121-131), иллюстрируя возможности ситуативной модели перевода, обстоятельно проанализировал различные формы импликации, обычные для английского языка публицистической и общественно-политической литературы. Практически все рассмотренные им формы встречаются и в английском языке научно-технической литературы. Более того, в последнем случае в связи с сильно выраженным прагматизмом авторов (ориентация на узких специалистов) ассортимент импликаций даже шире.

Тип I. В атрибутивной цепочке опускается одно из нескольких существительных, в результате чего определение опущенного существительного можно ошибочно принять за определение другого существительного (В стилистике рассматривается случай, когда опускаемое существительное представляет собой действующее лицо. Прилагательное, служащее определением опущенного существительного, называют «перенесенным эпитетом».). Этот тип импликации обнаруживается при переводе из-за лексической несочетаемости на русском языке.

The annealed hardness of the material does not provide as good a correlation with the measured erosion wear.

«Отожженная твердость» не имеет смысла, так как отжечь можно материал, но не параметр или характеристику материала. Поскольку из контекста статьи следовало, что отжигу подвергался материал поверхностного слоя детали, переводчик легко восстановил (пущенное существительное (the annealed hardness > he annealed surface hardness = the hardness of the annealed surface) и дал адекватный перевод.

Твердость отожженной поверхности материала не дает такой же хорошей корреляции с измеренным значением эрозионного износа.

Тип II. В сравнительном обороте опускается сравниваемое существительное, но сохраняется его определение в общем падеже.

The James [2] and Smith [3] correlations show essentially the same predictive reliability, and are somewhat poorer than Murdock.

Мы видим, что после сравнительной степени прилагательного вместо таких привычных вариантов, как "than Murdock correlation", "than that of Murdock", "than Murdock's one" следует "than Murdock".

В переводе, конечно, импликацию нужно устранить.

Корреляционные выражения Джеймса [2] и Смита [3] обнаруживают практически одинаковую точность и несколько менее точны, чем выражение Мардока.

Тип III. По аналогии с импликациями II типа в импликациях этого типа опускается слово-заменитель, но сохраняется его определение.

Fig. 5 shows the results of these tests, the upper curve being the large protrusion. Совершенно ясно, что the large protrusion = the one for the large protrusion, что и отражается в переводе.

Результаты этих опытов показаны на фиг. 5, причем верхняя кривая относится к случаю большого выступания бруса.

3. Математические штампы

Эти штампы используются постоянно во всех математических текстах. В обычных англоязычных статьях они составляют от 60 до 70% оборотов. Комбинируя их, можно в принципе выразить практически любую математическую семантику. Поучительно, что почти все основные штампы пословно не переводятся, или плохо переводятся на русский — это чисто английские идиомы.

1. термин IS характеристика.

The function f is continuous.

Функция f — непрерывна.

2. термин IS термин.

The set R is a ring.

Множество R является кольцом.

3. CONSIDER термин.

Consider the point (1,1)  R2.

Рассмотрим точку (1,1)  R2.

4. WE HAVE выделенная формула.

We have

sin2 x + cos2 x = 1.

(1)

Имеем

sin2 x + cos2 x = 1.

(1)

5. LET символ или термин BE термин.

Let V be a vector space.

Пусть V — векторное пространство.

6. FOR ANY символ или термин THERE EXISTS термин.

For any continuous map f : II there exists a fixed point cI.

Для любого отображения f : II существует неподвижная точка cI.

7. BY символ DENOTE термин.

By R denote the set of real numbers.

Обозначим через R множество действительных чисел.

8. IT FOLLOWS FROM ссылка THAT [утверждение].

It follows from Lemma 2 that α is injective.

Из Леммы 2 следует, что α инъективно.

9. термин IS CALLED определяемое понятие IF [утверждение].

A manifold is called acyclic if Hi(M) = 0 (i > 0).

Многообразие называется ацикличным, если Hi(M) = 0 (i > 0).

The map s: BE is called a section of ξ if ξ ○ s = id.

Отображение s: BE называется сечением расслоения ξ, если ξ ○ s = id.

10. IF [утверждение], THEN [утверждение].

If D( f ) is compact, then f is bounded.

Если D( f ) — компактно, то f — ограничена.

11. [утверждение] IF AND ONLY IF [утверждение].

A closed 3-manifold M is S 3 if and only if π1M = 0.

Замкнутое трёхмерное многообразие M является сферой S 3 тогда и только тогда, когда π1M = 0.

12. термин HAS THE FORM формула или ссылка.

The simplest parabola has the form x2 = y.

Простейшая парабола имеет вид x2 = y.

Заключение

Из проделанной работы можно сделать следующие выводы:

  1. При автоматическом переводе математической литературы можно использовать технологию Translation Memory.

  2. Кроме словарей математической лексики так же необходимо иметь словари фамилий, сокращений и латинизмов.

  3. Необходимо производить допереводческую обработку текста для изменения символов, названий функций и для пересчета формул.

Список использованных источников

  1. Аристова В.М., Математика. Числительные. Учебное пособие по чтению и переводу математических текстов, знаков, символов, сокращений на английском языке [текст]/ Аристова В.М.— КГУ, Калининград, 1999.

  2. Письменный перевод. Рекомендации переводчику и заказчику, Союз переводчиков России, М., 2004.

  3. V. Zaitsev, Russian Typographical Traditions in Mathematical Literature [текст] / V. Zaitsev, A. Janishevsky, A. Berdnikov — Euro\TeX'99 Proceedings.

  4. Александров П.С., Англо-русский и русско-английский словари математических терминов [текст]/ под ред. Александрова П.С.— М.: Мир, 1994. — 414с.

  5. Encyclopedic Dictionary of Mathematics, ed. Kiyosi Ito, Vol 1 and 2, The MIT Press, Cambridge, 1993. — 2171pp.

  6. Сосинский А.Б., Как написать математическую статью по-английски [текст]/ Сосинский А.Б. — М.: Факториал-пресс, 2000. — 112с.

Приложение 1

#!/usr/bin/perl

# Программа, производящая русификацию обозначений,

# и, делающая перевод лексических единиц.

# Измененный текст заносится в файл имеющий расширение texm

#

# открываем словарь

open(DICTIONARY,"dictionary.txt") || die "ошибка при открытии словаря $!n";

# заносим словарь в память компа

while (){

chomp;

if (!/[#]/){

($word,$tr)=/(.*);\s+(.*)/;

$DIC{$word}=$tr;}

}

# завершаем работу со словарем

close(DICTIONARY);

# начинаем работу с файлами

# отбираем теховские файлы

opendir(CURRENT,'.');

@currentfiles=grep(/\.tex$/i,readdir CURRENT);

# обрабатываем каждый теховский файл

foreach (@currentfiles){

open(SOURCE, $_)|| die "ошибка при открытии файла $!n";

open(DEST,">>$_"."m");

# объединяем все строчки файла в одну строку

$line=join("", );

# производим замены

foreach(keys %DIC){

$line=~s/$_/$DIC{$_}/;}

# выводим преобразованный текст в файл

print DEST $line;

# завершаем работу с файлами

close(SOURCE);

close(DEST);

}

# завершаем работу программы

closedir(CURRENT);

print "work has done\n";

print "please, press enter";

$end=;

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
276,62 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов реферата

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6644
Авторов
на СтудИзбе
294
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее