41732 (661728), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Метафорические модели в научно-популярном медицинском дискурсе
| Метафорическая модель | Кол-во метафор, % | Примеры |
| ЧЕЛОВЕК | 83,8 | - |
| Деятельность человека | 64 | - |
| Быт | 14,2 | Гвоздь, шило, цветочный горшочек, квартирующий, жильцы, переселиться, временные переселенцы, адрес, порог, окно, лестница, ступенька, обои, чулок, галстук, сладкий сироп, коктейль, застолье, дегтеобразный, жироподобный, ржавый |
| Профессиональная деятельность | 18,6 | Архитектор, главный страж, телохранитель, сторожевые, стоять на страже, укротить, загонять в клетку, держать в узде, транспортировка, сгружаться, ценный свидетель, взятка, убийца, санитар, карточка пациента, костыли, ниточка, выкраивать, химическая лаборатория, магазин, хранилище, нештатный, конкурировать, дезорганизовывать |
| Политика и война | 14,6 | Жестокая агрессия, объявлять первую мировую войну, угрожать, террорист, хозяйство, дефицитный, главный штаб, мобилизация, приказы, кинжал, взрывное устройство, мина замедленного действия, лобовая атака, перейти в наступление, удерживать оборону, мишень, захватывать чужие территории, пробивать брешь, производить артобстрел |
| Механизм | 6,2 | Электромотор, пусковой механизм, аппарат, клапан, зажиматель, выключатель, электрическая лампочка, молот, запускать, служить без поломок, гнать, сбросить пар, заряжаться, отжимать, пробуравливать |
| Культура | 10,4 | Обучать, школьный учебник, алфавит, почерк, шифр, росчерк, вопросительный знак, филиал геологического музея, свод, фасад, фундамент, ворота, медные трубы, гармошка, скрипка, большой барабан, натянутые струны, бальзаковский, пролог, суперобложка, биография, Ахиллес, вылепить, нарисовать, нарисованный, главный дирижер, маска, черно-белый фильм, кульминация, слаженная тренированная команда, футбольный мяч, четкообразный, исповедь, апокалипсис |
| Человек как биологическое существо | 19,8 | Голова, голова взрослого человека, уши, шейка, сосцевидный, дремлющий, спать, голодание, сумасшествие, насморк, атавизм, бородавка, шажок, ходить, бежать, плестись, ехать, ощущение коротких уколов, острый, ощущение песка, знать, узнавать, распознать, говорить, выражаться крепко, предупреждать старение, жить, мудрый, жестокий, беспощадный, внимательный, несимпатичный, нравиться, любить, не желать, желания, спутник, таинственный |
| ПРИРОДА | 16,2 | - |
| Пространство и ландшафт | 7,1 | Родник, канал, капля родниковой воды, волны, выплеснуться, всплески, поперечные бороздки, грядка, магистральные дороги, тропинки, углубления, ямки, пещера, впадина, бугристый, гребень, недра, почва, каменеть, островки, пустоты, пустые |
| Природные явления | 2 | Огонь, вспышка, сжигать, осенняя пора, лето, утро, лавинообразный, таять, воздушный, радужка, молния, быстрее молнии, солнце в зените, солнечный |
| Растение | 4,1 | Растения, дерево, молодые побеги, крона, лист крапивы, лист папоротника, посаженный, прорастать, пускать корни, виноградина, зеленая маслина, зерно фасоли, огурец, тыква, луковица |
| Животное | 3 | Животные, мышь, жираф, свинка, кошка, сидящая кошка, выгнутая спинка, крик петуха, гнездиться, гнездящиеся, летящая бабочка, скребущийся таракан, укус комара, поменять кожу, панцирь |
Таблица 2
Сравнительная характеристика метафорических моделей в разных типах текста НПМД (%)
| Метафорическая модель | Здоровье 1968-1969гг. | Здоровье 2001-2003гг. | Меди-цинская газета | Немеди-цинская газета | Детская энцикло-педия |
ПРИРОДА | 22 | 18 | 16 | 9 | 16 |
| Природные явления | 3 | 2 | 1 | 3 | 1 |
| Ландшафт | 9 | 6 | 8 | 4 | 4 |
| Пространство | 1 | 1 | 1 | 1 | 0,4 |
| Растения | 5 | 5 | 3 | - | 7,6 |
| Животные | 4 | 4 | 3 | 1 | 3 |
| ЧЕЛОВЕК | 78 | 82 | 84 | 91 | 84 |
| Человек как биологическое существо | 18 | 20 | 20 | 18 | 23 |
| Человек как социальный субъект | 60 | 62 | 64 | 73 | 61 |
| Быт | 16 | 15 | 15 | 10 | 15 |
| Профессиональная деятельность | 21 | 16 | 18 | 21 | 17 |
| Механизм | 4 | 5 | 8 | 5 | 9 |
| Политика и война | 12 | 15 | 12 | 23 | 11 |
| Культура | 7 | 11 | 11 | 14 | 9 |
Данная стратегия метафоризации обеспечивает эффективное восприятие медицинского знания благодаря снижению плотности информации, опоре на прошлый опыт и экспрессивность изложения.
В нашем исследовании мы предприняли попытку сопоставить данные относительно научного и наивного медицинского дискурса (Мишланова 2003) с результатами анализа метафорической модели НПМД. Модифицированная схема медицинского дискурса представлена в таблице 3.
Таблица 3
Сравнительная характеристика метафорических схем научного, научно-популярного и наивного дискурсов (средние значения) (%)
| Дискурс | Человек как биологи-ческое существо | Живая природа | Неживая природа | Человек как социальный субъект |
| Наивный | 38** | 35* | 12 | 15 |
| НПМД | 19,8* | 7,1 | 9,1 | 64** |
| Научный | 10 | 12 | 14* | 64** |
** - доминантная метафорическая модель;
* - вторая по активности метафорическая модель.
Представленные в таблице 3 данные свидетельствуют о том, что ядро метафорической схемы НПМД имеет сходные черты как с ядром метафорической схемы научного дискурса, так и с ядром метафорической схемы наивного дискурса и образует своеобразную «рамку», что еще раз подтверждает производный характер НПМД и его уникальность как самостоятельного типа дискурса.
Функция контаминации, или вербальной репрезентации концептуальной интеграции в текстообразовании, соотносится со стратегией снижения информационной плотности и проявляется характером связи предложений в тексте, а также усложнением синтаксической структуры НПМД. В ходе исследования была выявлена большая вариабельность репрезентации метафоризации, что позволило прийти к заключению о четырехэтапной модели экспликации метафоризации в НПМД. В отличие от научного медицинского дискурса в НПМД экспликации сравнения предшествует так называемый преддеривационный этап, а вторичная номинация участвует в образовании аллегории.
В НПМД модель экспликации метафоры включает следующие деривационные шаги: контексты метафоры с параллельной и цепной связью (Все клетки могут оказывать сопротивление микробам. Но в разной степени. В государстве, например, все его население так или иначе способно оказывать сопротивление врагам. Но известно и то, что этого недостаточно. Государство содержит специальные войска. Нечто похожее и в организме. Во всех клетках организма есть вещества, способные убивать или задерживать размножение микробов. К сожалению, гуморальные (то есть жидкостные) факторы естественного иммунитета не очень сильное оружие. Ни лизоцим, ни комплемент не действуют на многие микробы. И те прекрасно себя чувствуют на коже и размножаются в крови. Против них необходимы особые «войска» (Петров 1987, С.39)), сравнение (Аппендикс, или червеобразный отросток, по длине можно сравнить с мизинцем взрослого человека, по форме он напоминает червяка, а по толщине примерно с карандаш (Ротенберг 1993. С.257)), предикативная метафора (Тело явно начинало бунтовать: возникло море неопознанных тревожных ощущений: тяжесть и распирание в животе, покалывание в сердце, да и вздохнуть временами что-то мешало (Лечебник. Мое здоровье № 1, 2003. С.13)), приложение (Дело в том, что витамины Р и С оказались синергистами – веществами, действующими в одном направлении. Вместе они участвуют в различных процессах обмена веществ. Витамины-спутники, они становятся сильнее в присутствии друг друга и, опираясь на помощь друг друга, обходятся для выполнения порученных им заданий меньшими силами. (Здоровье № 10, 1968. С.28)), предложные атрибутивные структуры (Лимфатические железы, или, как их еще называют, лимфатические узлы, размером примерно с зерно фасоли, расположены в различных частях нашего тела (Ротенберг 1993. С.186)), генитивные атрибутивные структуры (Матка – это полый орган в форме груши, покрытый оболочкой и окруженный толстыми мышечными стенками (Ротенберг 1993. С.21)), атрибуты с суффиксоидом (Продольные гребешки, четкообразные возвышения на поверхности ногтя – признак больного полиартритом (Здоровье № 2, 2001. С.17)), контракция (Существует несколько программ мини-лифта: базовая – для лица, тела и рук; с повышением температуры маски; с Алоэ Форте Гель для зрелой, усталой, обезвоженной кожи (Красота & Здоровье № 6, 2002. С.34)), генитивная конверсия (А погода портится – осень, зима приближается и несет с собой как всегда целый букет вирусных инфекций (Домашний доктор № 12, 2003. С.3)), атрибутивная конверсия (Каждый зуб закреплен в своем костяном «горшочке», и весь этот стоматологический «сад» в челюстях маленьких детей размещен в 2 ряда: 32 постоянных под 20 молочными (Здоровье № 5, 2001. С.34)), транспозиция (В них можно найти камни, которые вышли из почек. Некоторые «вынужденные переселенцы» быстро следуют по мочеточнику, соединяющему почки и мочевой пузырь, но некоторые застревают и остаются там до тех пор, пока их не потревожат врачи (Здоровье № 11, 2001. С.60)).
В результате анализа различных способов экспликации метафоризации в НПМД была выявлена тенденция к элиминации компонентов контекста метафоры, репрезентирующих денотативный дескриптор и увеличению в контексте метафоры компонентов, репрезентирующих сигнификативный дескриптор.
Контексты метафоры, в которых эксплицирован сигнификативный дескриптор метафоры, а денотативный дескриптор представлен имплицитно, рассматриваются как аллегория. Несмотря на различную степень экспликации метафорической модели в разных типах текста, следует отметить общую тенденцию метафоризации в НПМД, проявляющуюся в том, что в данном типе дискурса эксплицируются в максимальной степени предикативные структуры, транспозиты и согласованные атрибуты. Особого внимания заслуживает тот факт, что предикативная метафора доминирует во всех типах текста в НПМД, к тому же данный тип метафоры существенно превосходит аналогичный показатель в научном медицинском дискурсе (Мишланова 2002). Более того, модели экспликации метафоризации в данных типах дискурса диаметрально противоположны (рис. 1).














