41685 (661698), страница 2
Текст из файла (страница 2)
"Надо признать, Европа не готова встретить наш бизнес хлебом-солью" (Итоги, 06.06.07, С. Панкратов, "Русские пришли", с. 14).
"Обжегшись на борще" (Итоги, 02.07.07, С. Панкратов, с. 28) о создателе империи Tetra Рак X. Раусинге и развитии его бизнеса в России.
"Для России важно не зазеваться и не остаться на бобах. Наши большие земельные площади сельхозугодий - хороший потенциал для уверенного выхода на международные топливные рынки" (Итоги, 13.11.06, А. Гаганова, "С привкусом спирта")
"Из остающихся в госсобственности имущества самыми лакомыми кусками для потенциальных приобретателей считаются "Технопромэкспорт", "Ленфильм" и ВВЦ..." (Итоги, 23.04.07, А.Смирнов, Неликвид, с. 10) - о планируемой распродаже госсобственности.
О том, как заработать на фондовой бирже, не выходя из дома. "Заманчиво, не правда ли? Только вот на сладкую жизнь под девизом "Мы сидим, а денежки идут" рассчитывать не стоит...Остальные успешные инвесторы продолжают ходить на службу. Больше для души, для поддержания связей, но вовсе не для пропитания" (Итоги, 23.04.07, М. Бахвалова, Миллион на диване, с. 38)
Особое звучание, основанное на игре словами и образами, получают гастрономические метафоры в рекламном дискурсе. Вот несколько примеров из выявленных нами 13 случаев употребления:
В рамках рекламной компании Berryline компания Itberry рекламирует свою продукцию (услуги мобильной связи) под лозунгом "Soberry все входящие!" с нарисованными ягодами малины (Итоги, 21.05.06).
"Там сырный дух". Анонс выставки современного русского искусства - инсталляции московских художников-концептуалистов в Эрмитаже под названием "Охота на мышь" (ELLE, Ш. 12,2006).
Реклама автомобиля Хаммер: "Грязь для машины - семечки. Бензина Хаммер жрет как танк, но такие авто не покупают, чтобы копейничать" (Итоги, 02.07.07, М. Борщевский, "Большой брат", с. 38).
Креативный потенциал единиц семантического поля "Пища" в наибольшей степени проявляется в дискурсе, обслуживающем сферу искусства (в частности, в интервью, в литературоведческих, киноведческих, театральных, музыкальных рецензиях). Вот лишь несколько интересных примеров (из выявленных нами 63 случаев употребления):
На новую книгу Л. Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик" "Но несмотря ни на что оторваться от книги трудно. И чем больше "соли и перца" в этом теологическом трактате, замаскированном под роман тем интереснее" (Итоги, 13.11.06, Е. Белжеларский, "Теология", с. 104).
"Земфира а натюрель" (Итоги, 29.11.06, Е. Белжеларский) впечатления о первом Iive-альбоме певицы.
О качестве современных переводов: "Не то чтобы хорошие переводчики перевелись в новом поколении. Они существуют. Только Елена Костюкович специализируется на Умберто Эко, Сергей Зенкин обретается в заоблачных эйдосферах французской философии. Но одними трюфелями сыт не будешь. А кто и как переводит мясо и хлеб словесности - все то, что нам предлагают в качестве "современной" или "неиздававшейся" западной литературы?" (Итоги, 25.09.06, Е. Белжеларский, "Баба с возу", с. 103).
"Просто планка обеих профессий, дирижерской и журналистской, упала. И на безрыбье, право же, Лебрехт чудо как хорошо читается" (Итоги, 25.06.07, Е. Белжеларский, "Рукамиводители", с. 80).
В спортивном дискурсе (нами было выявлено и проанализировано 11 случаев употребления) гастрономические метафоры приобретают более жесткое, бескомпромиссное звучание:
"Аршавин не хлеб, а Кержаков не пачка масла - их вполне можно использовать по отдельности. В Македонии он (Гус - тренер сборной) приправил тихоходного, но интеллектуального Титова работоспособным Биляллетдиновым в центре. Получилось весьма вкусно..." (Итоги, 20.11.06, А. Осин, "Чем Гус не шутит, с. 135).
"Благодаря спонсорским деньгам бюджеты команд стали расти как на дрожжах, в туманный Альбион хлынул поток звезд первой величины. Без этих самых личностей, пусть и с самым отвратительным характером, зрелище теряет остроту и превращается в малоинтересную жвачку" (Итоги, 23.04.07, Й. Саси, "Несвятая троица", с. 138).
По сравнению с другими видами дискурса в плане употребления гастрономических метафор военный дискурс более скуден и предсказуем (нами было выявлено 3 случая употребления составляющих семантического поля "Пища"):
Приказ Министра обороны о рассекречивании архивов Великой Отечественной войны "Как бы то ни было, ясно одно: "кухня" Генштаба и Наркомата обороны (шифрограммы, которыми обменивались командующие фронтами друг с другом и со Сталиным) науке недоступна (Итоги, 16.07.07, Д. Бабиченко "Тайное общество", с. 19).
"Американцы получили в свое распоряжение практически все компоненты уникального комплекса за исключением РЛС программного обзора "Имбирь", и теперь даже невозможно предположить, сколько русской военно-технической мысли сконцентрировано в аналогичных американских системах" (Итоги, 23.04.07, О. Андреев, Лицензия на воровство, с. 34).
Значительно большие возможности для метафорического переосмысления единиц семантического поля "Пища" предоставляет научно-технический дискурс (5 случаев употребления):
Название статьи А. Гагановой "Крепкий орешек" (Итоги, 06.11.07): российские ученые научились выращивать искусственные алмазы неземного совершенства.
"Подводная жратва" - название заметки об обнаруженном затонувшем корабле, в трюмах которого находился ценный груз -деликатесы, предназначенные для богатых римских патрициев (Итоги, 20.11.06).
"Суп юрского периода" - сообщение о том, что китайские крестьяне провинции Ханань употребляют в пищу останки динозавров -варят из них суп (Итоги, 06.08.07).
Ученые, пытаясь понять природу и механику тектонических процессов, изучают ледовый покров озера Байкал - "Коктейль со льдом" (Итоги, 23.04.07 Д. Сурин, с. 140).
"Яблочный компот" - сообщение об обновлении продуктовой линейки корпорации Apple (Итоги, 21.05.07).
Отдельно хотелось бы отметить случаи употребления метафор и других стилистических фигур, отражающих национальные традиции питания:
"Пинта-граммы" - название заметки об отказе Великобритании перейти на метрическую систему мер (Итоги, 14.05.17, с. 7).
"Сырослов" - название заметки о попытке американских экспертов по питанию вербально охарактеризовать вкусовые качества известных французских сыров (Итоги, 01.03.07, с. 8).
"Глава комитета по международным делам Палаты представителей Том Лантес выявил сходство кремлевской команды с морячком Папаем. Там, дескать, "едят шпинат нефтяных прибылей, после чего, накачав мускулы, начинают грозить западу ракетами" (Итоги, 25.05.07, Н. Зимин, "Крошка Буш к отцу пришел", с. 40).
"Пока ее отец Чжан Дэн был офицером народно-освободительной армии, семья еще как-то перебивалась с риса на воду.
Но после того как...ее отца объявили контрреволюционером и приговорили к длительному сроку заключения, жизнь стала просто невыносимой" (Итоги, 20.08.07, А. Чудодеев, "Королева большой помойки", с. 35) о самой богатой женщине Земли - китаянке Чжан Инь.
Таким образом, частотность употребления единиц семантического поля "Пища" в разных видах дискурса в их прямом значении для описания референтных ситуаций и в составе стилистических фигур, позволяет сделать вывод об их большой лингвистической ценности и высоком дискурсивном потенциале.
Библиографический список
1. Гусев С.С., Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии. - М.: Политиздат, 1985. - 192 с.
2. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Ф.де Соссюр. Труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1977. - С. 31-269.
3. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. -М, 1990.-С.
4. Шаров С.А. Словарь частотности. - М, 2005.
5. Даль В.И. Пословицы русского народа. В двух томах. - М.: Художественная литература. - 1984. - Т. 1, - 383 с, Т. 2, -399 с.