ref-17713 (638870), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Мелическую поэзию в Древней Греции принято делить на сольную (монодическую) и хоровую.
Сольная лирика получила особенное развитие на острове Лесбос, родине двух крупных поэтов – Алкея и Сапфо.
Алкей (конец VII-начало VI вв. до н. э.) был аристократом по происхождению и по своим убеждениям. Во оремя его жизни на Лесбосе шла борьба между аристократами и городским демосом. Алкей был активным участником этой борьбы; он был изгнан из родного города и несколько лет провел на чужбине. Ненависть к "черни" роднит его с Феогнидом, но Алкей в своих стихотворениях не только жалуется на превратности судьбы, но и призывает к восстанию:
Медью воинской весь блестит, весь оружием убран дом
Аресу в честь.
Тут шеломы, как жар, горят; и колышатся белые
На них хвосты.
Вот и панцири из холста; вот и полные, круглые
Лежат щиты.
Есть булаты халкидские, есть и пояс и перевязь –
Готово все.
Ничего не забыто здесь – не забудем и мы, друзья,
За что взялись!
(перевод В. Иванова)
Хотя до нас дошли лишь фрагменты лирики Алкея, нам известно, что ему принадлежал большой цикл стихотворений под названием "Песни борьбы", в котором была отражена современная поэту политическая жизнь Митилен (главный город Лесбоса).
Победа демоса и изгнание сделали Алкея пессимистом. В одном из дошедших до нас произведений поэт сравнивает свою родину с кораблем, попавшим в бурю. Этот мотив корабля, гонимого бурей, как символ государства, был заимствован у Алкея многими древними поэтами, например Горацием.
Алкей воспевает вино, но не как радость жизни, а как средство утешения:
Прогоним зиму. Ярко пылающий
Огонь разложен. Щедро мне сладкого
Налей вина. Потом под щеку
Мягкую мне положи подушку.
(перевод В.В. Вересаева)
Застольная тематика также нашла свое отражение в творчестве Алкея. Вот примет такого стихотворения:
Будем пить! И елей
Время зажечь:
Зимний недолог день.
Расписные на стол,
Милый, поставь
Чашки глубокие!
Хмель в них лей – не жалей!
Дал нам вино
Добрый Семелин сын
Думы в кубках топить…
По два налей
Полные каждому!
Благо б начать:
Выпить один –
И за другим черед
(перевод В. Иванова)
Творчество Алкея интересно близостью к народным песням. Одна из строф, часто встречающихся в его лирике, получило название "алкеевой строфы". Вот пример:
Как быть зимой нам? Слушай:
огонь зажги,
Да не жалея, в кубки глубокие
Лей хмель отрадный, да теплее
По уши в мягкую шерсть укройся.
(перевод В. Иванова)
Сапфо (конец VII-первая половина VI в. до н.э.), как и Алкей, принадлежала к родовой аристократии, тоже жила долгое время в изгнании (на острове Сицилия), но в конце жизни вернулась на родину, где и умерла, бросившись, по преданию, со скалы в море из-за безответной любви к юноше Фаону. Эта легенда отражает характер лирики Сапфо, главной темой которой была любовь.
Большинство стихотворений Сапфо посвящено подругам, многие из которых, как нам известно, тоже писали стихи. Это было бы невозможно, если бы они жили, например, в Афинах, где женщина была затворницей, и ее занятие литературой вызвало бы только осуждение.
Сапфо пристально всматривалась в мир человеческой души. Она придумала три способа рассказывать о нем. Первый – передать душевное смятение через изображение телесных состояний, психологию – через физиологию. Вот как пишет она о страсти, снедающей человека:
Богу равным кажется мне по счастью
Человек, который так близко-близко
Перед тобой сидит, твой звучащий нежно
Слушает голос.
…………………………….
Но немеет тотчас язык, под кожей
Быстро легкий жар пробегает, смотрят,
Ничего не видя, глаза, в ушах же –
Звон непрерывный.
(перевод В.В. Вересаева)
Другой прием более сложный и тонкий. Сапфо описывает божество, которое насылает любовь, - Эроса (Эрота). Но интересно, что она избирает такие эпитеты, которые можно отнести и к человеку, вернее, к тому состоянию, в котором он находится, влюбившись. Ему и приятно, и горестно одновременно, он в смятении, как деревья под порывом ветра: "Эрос вновь меня мучит истомчивый - / Горько сладостный…"; "словно ветер, с горы на дубы налетающий, / Эрос души потряс нам…"
Есть у Сапфо и третий способ поведать о своем чувстве. Ее смятение в "Гимне Афродите" увидена глазами и описана устами явившейся ей богини:
Так примчалась ты, предстала взорам,
Улыбалась мне несказанным ликом…
"Сапфо! – слышу. Вот я! О чем ты
молишь?
Чем ты болеешь?
Что тебя печалит и что безумит?
Все скажи! Любовью ль томится сердце?
Кто ж он, твой обидчик? Кого склоню я
Милой под иго?.."
(перевод В. Иванова)
В творчестве Сапфо много обрядовых песен. Это увеличивает ценность ее наследия, так как греческий фольклор "в чистом виде" до нас не дошел, и мы можем судить о нем только лишь по стихам тех поэтов, которые вольно или невольно подражали народному творчеству.
Третий представитель сольной мелики, Анакреонт (VI в до н.э.), жил преимущественно при дворах тиранов. Главные темы его творчества – вино и любовь, воспеваемые от имени жизнерадостного старика, считающего, что чем ближе он к могиле, тем больше должен наслаждаться удовольствиями жизни. До нас дошло довольно большое количество стихотворений под именем Анакреонта, но большинство из них принадлежит не самому поэту, а его многочисленным подражателям. Они объединяются под названием анакреотинтики.
Хоровая же мелика имела особенно тесную связь с культом. Она служила какому-либо коллективу, общине, городу в торжественных случаях, поэтому отличалась пышным приподнятым стилем. К хоровой лирике относятся гимны богам, энкомии (гимны в честь определенного лица), эпиникии – песни, прославляющие победителей спортивных состязаний.
Гимны богам – песни, прославляющие того или иного бога, строились по следующим правилам. Сначала следовало обратиться к богу, не забыв его прозвища-эпитеты. Ведь у каждого бога они были свои и характеризовали именно его. Затем следовал рассказ о боге. А заключала гимн просьба.
Гимны – обрядовые песни, обращенные к богам. Но были у греков и обряды, связанные с человеческой жизнью и смертью. Когда праздновали свадьбу, исполняли гименеи – песни, величавшие жениха и невесту, а также покровителя брака бога Гименея. Другую свадебную песню исполняли у дверей спальни, за которой находились новобрачные. Она называлась эпиталама. А когда человек умирал, его провожали треносом (от греч. "плач").
Долгое время хоровые песни были не авторскими, а народными. Но примерно с VII в. до н.э. греки стали жить небольшими городами – полисами, - где число граждан составляло всего несколько тысяч. Именно поэтому сочинителей хоровых песен стали знать по имени и в лицо.
Самый ранний известный нам автор – Алкман (вторая половина VII в. до н.э.), живший с Спарте. Он любил писать парфении (песни для девичьего хора). Один из парфениев сохранился. Первые его строки утеряны, и начинается он рассказом о том, как Геракл расправился с сыновьями Гиппокоонта. Состязание девичьих хоров, для которого написан парфений происходило в Спарте, где все прекрасно знали миф о Гиппокоонте. За историей следует мораль.
Жанр парфения ушел вместе с Алкманом, но сама хоровая поэзия продолжала жить. В конце VII – начале VI в. до н.э. был знаменит поэт Стесихор (прозвище, означавшее "устроитель хоров"). К сожалению, от его песен остались лишь небольшие фрагменты.
Своего расцвета достигла хоровая лирика в Спарте, где вся жизнь человека была посвящена выполнению патриотического долга. Гордой суровой морали спартанцев служил поэт Пиндар (VI-V вв. до н.э.) Он родился в местечке Киноскефолы, близ Фив, получил хорошее образование. Музыкальное образование завершил в Афинах; кроме Афин побывал в Дельфах, в Македонии. По преданию, он умер в Аргосе, но год смерти его не известен.
Пиндар – чрезвычайно плодовитый поэт. Число его произведений доходило до четырех тысяч. Среди них были эпикинии, дифирмбы, трены и другие вид лирики. Произведения Пиндара отличались величавой торжественностью. Для него характерен полет фантазии, мысли, его речь полна красочных образов, метафор, эпитетов.
Рассмотрев причины появления лирики и ее родовые особенности, отметим необыкновенную актуальность, востребованность данного жанра и сегодня. Лирика, появившаяся много тысячелетий назад, пережила века, прошла все эпохи и продолжает жить и развиваться. Несомненно, форма ее неоднократно менялась и будет меняться. Но, о чем бы ни писали поэты, содержание оставалось и останется неизменным. В этом роде литературы всегда будет хорошо слышен голос автора, передающего в своих произведениях чувства и мысли.
Литература:
-
Г.Г. Анпеткова-Шарова, Е.И. Чекалова. "Античная литература", Ленинград 1980 г.
-
Энциклопедия "Аванта+". "Всемирная литература", том 15,
часть 1, Москва 2000 г.
-
В.В. Вересаев. "Поэты-лирики Древней Эллады и Рима", Москва 1963 г.
13