73262 (612136), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Скотинин жаден. Узнав, что Софья принесёт своему мужу состояние, дающее десять тысяч доходу, он готов уничтожить своего соперника – Митрофана.
В речи Скотинина слова употребляются в буквальном значении, и на этом строятся несколько каламбуров (9):
«Правдин. Когда же у вас могут быть счастливы одни только скоты, то жене вашей от них и от вас будет худой покой.
Скотинин. Худой покой? ба! ба! ба! Да разве светлиц у меня мало? Для нее одной отдам угольную с лежанкой…» (IV, 7)
Дифференцированное на предметное (покой – комната, светлица) и идеально-переносное (покой – спокойствие, состояние духа), слово «Недоросля» дифференцирует и носителей своих разных значений, устанавливая между ними каламбурные синонимически-антонимические отношения по признаку того уровня смысла, которым пользуется тот или иной персонаж.
Скотинин безо всякого умысла говорит, что «у нас в околотке такие крупные свиньи, что нет из них ни одной, которая, став на задни ноги, не была бы выше каждого из нас целою головою » – двусмысленное выражение, которое, однако, очень четко определяет сущность Скотинина.
Выросший в семье, крайне враждебно относившейся к просвещению («От роду ничего не читывал. Бог меня избавил от этой скуки»), он отличается невежеством, умственной неразвитостью. Его отношение к учению очень ясно раскрывается в рассказе о дяде Вавиле Фалелеиче: «О грамоте никто от него и не слыхивал, ни он ни от кого слышать не хотел: а какова была головушка! … Я хотел бы знать, есть ли на свете ученый лоб, который бы от такого тумака не развалился; а дядя, вечная ему память, протрезвясь, спросил только, целы ли ворота?» (IV, 8) Крепость лба он может понять только в буквальном смысле, игра смыслами ему недоступна. Жизненности языка Скотинина способствуют употребляемые им народные пословицы «Всякая вина виновата»; «Суженого конем не объедешь».
Услыхав о взятии в опеку имения Простаковых, Скотинин говорит: «Да этак и до меня доберутся. Да этак и всякий Скотинин может попасть под опеку… Уберусь же я отсюда подобру-поздорову» (V, 6).
2.3 Образ Митрофана
Имя для сына Простаковой выбрано неслучайно. «Митрофан» по-гречески – «подобный матери». С самой первой сцены мы видим, что Митрофан во всем пытается подладиться к матушке. Рассказывая о своем сне, он говорит, что ему очень жаль стало матушку, уставшую колотить батюшку. Митрофан не рвется ни к учению, ни к службе и предпочитает положение «недоросля». Настроения Митрофанушки всецело разделяет его мать. «Пока Митрофанушка еще в недорослях, – рассуждает она, – пота его и понежить, а там лет через десяток, как выйдет, избави боже, в службу, всего натерпится» (I, 4).
До Фонвизина слово «недоросль» не имело осудительного значения. Недорослями назывались дворянские дети, не достигшие 15 лет, т.е. возраста, назначенного Петром I для поступления на службу. У Фонвизина оно получило насмешливый, иронический смысл. Митрофану идет уже шестнадцатый год. Следовательно, до двадцати шести лет Простакова собирается продержать его при себе. А впрочем, она лелеет и такую мысль: «Как кому счастье на роду написано, братец. Из нашей же фамилии Простаковых, смотри-тка, на боку лежа, летят себе в чины. Чем же плоше их Митрофанушка?» (I, 4) И, слыша подобные рассуждения, зритель убеждается в том, что при такой матери Митрофан Простаков не посрамит своей «фамилии».
Митрофан – недоросль, прежде всего, потому, что он полный невежда, не знающий ни арифметики, ни географии, неспособный отличить прилагательного от существительного. Но он недоросль и в моральном отношении, так как не умеет уважать достоинство других людей. Он груб и нахален со слугами и учителями. Он заискивает перед матерью до тех пор, пока чувствует ее силу. Но стоило ей лишиться власти в доме, как Митрофан резко отталкивает от себя и Простакову. И наконец, Митрофан – недоросль в гражданском смысле, поскольку он не дорос до понимания своих обязанностей перед государством. «Мы видим, – говорит о нем Стародум, – все несчастные следствия дурного воспитания. Ну что для отечества может выйти из Митрофанушки?.» (V, 1)
Ленивого и наглого, но житейски весьма смышлёного Митрофанушку учат не наукам и нравственным правилам, а именно безнравственности, обману, неуважению к его долгу дворянина и к собственному отцу, умению ради своего удобства и выгоды обходить все законы и правила общества и государства. Этот грубиян и лодырь весьма неглуп, тоже хитер, мыслит практически, видит, что материальное благосостояние Простаковых зависит не от их просвещённости и служебного рвения, а от бестрепетной наглости его матери, ловкого обирания дальней родственницы Софьи и беспощадного ограбления своих крестьян.
Образ Митрофанушки создается с помощью реалистических приемов. Скотининские корни проявляются в нем с самого детства, мы узнаем об этом из речи госпожи Простаковой: «Митрофанушка наш весь в дядю. И он до свиней сызмала такой же охотник, как и ты. Как был еще трех лет, так, бывало, увидя спинку, задрожит от радости» (I, 7).
Характер его ярко раскрывается через речь. Он уже усвоил обращения к слугам, принятые в его семье: «стара хрычовка, гарнизонная крыса» и другие, однако, когда ему требуется защита, к Еремеевне он обращается: «Мамушка! Заслони меня!» (II, 4) К старшим уважения он не испытывает, обращается к ним грубо, например: «Что ты, дядюшка, белены объелся? Убирайся, дядюшка, проваливай» (II, 4). Поступки его так же служат для раскрытия характера: он трусливо прячется от Скотинина за спину Еремеевны, жалуется Простаковой, угрожая покончить с собой, охотно принимает участие в похищении Софьи и тут же покорно соглашается с решением собственной участи: «По мне, куда велят…» (V, 7).
Так же, как и другим членам его семьи, ему недоступно отвлеченное значение предметов, что мы видим на примере объяснения части речи слова «дверь», он воспринимает только конкретный предмет.
2.4 Образы второстепенных персонажей
Воспитатели Митрофана – Еремеевна, Кутейкин, Вральман – примыкают к лагерю бытовых героев.
Еремеевна, няня Митрофана нарисована с наибольшей художественной силой из всех второстепенных героев. Фонвизин убедительно показывает, какое растлевающее влияние имело крепостное право на дворовых слуг, как оно уродует, извращает присущие им хорошие человеческие качества, развивает и воспитывает в них рабскую приниженность. Сорок лет служит Еремеевна Простаковым – Скотининым. Она беззаветно предана им, рабски привязана к дому, у неё сильно развито чувство долга. Не щадя себя, она оберегает Митрофана.
«Еремеевна (заслоня Митрофана, остервенясь и подняв кулаки). Издохну на месте, а дитя не выдам. Супься, сударь, только изволь сунуться. Я те бельмы-то выцарапаю.
Скотинин (задрожав и грозя, отходит). Я вас доеду!
Еремеевна (задрожав, вслед). У меня и свои зацепы востры!» (II, 4)
Но эта преданность и чувство долга приобретают у Еремеевны искаженный, рабский характер. Образ Еремеевны наиболее часто сопровождают ремарки: задрожала, задрожав, дрожа, заплакав, в слезах и тому подобные. У неё нет чувства человеческого достоинства. Нет не только ненависти к своим бесчеловечным угнетателям, но даже протеста. Служа своим мучителям, «живота не жалея», Еремеевна живёт в постоянном страхе, трепещет перед своей свирепой госпожой. Ее речь отлично отражает рабскую психологию крепостной мамки и в то же время богата подлинно народными словами и оборотами: избави бог напраслины, нелегкая меня не приберет и т.д.
«Ах, уходит он его! Куда моей голове деваться?» (II, 4) – с отчаянием и страхом кричит она, видя, как Скотинин с угрозами подходит к Митрофану. А когда Милон отталкивает от Софьи Еремеевну, Еремеевна вопит: «Пропала моя головушка!» (V, 2). Кутейкин, ставший свидетелем разговора Еремеевны и г-жи Простаковой, оценивает жизнь няни Митрофана так: «Житье твое, Еремеевна, яко тьма кромешная». Плата за верную службу Еремеевны – «по пяти рублей на год, да по пяти пощечин на день» (II, 4).
Простакова обращается к ней исключительно словами: бестия, собачья ты дочь, старая ведьма и т.д. Сам Митрофан уже твердо усвоил, что Еремеевна – не человек, а старая хрычовка, на которую всегда можно нажаловаться матушке.
Учителя Митрофана: Кутейкин и Вральман – также примыкают к лагерю бытовых героев. Образ Цыфиркина большинство исследователей все же ставит ближе к лагерю героев-идеологов, т. к. Цыфиркин в своих поступках руководствуется понятиями чести и долга: «За службу деньги брал, по-пустому не бирал и не возьму» (V, 6). Фамилия его также восходит к абстракции – цифре, что отличает его от лагеря бытовых героев.
Кутейкин – недоучившийся семинарист, вышедший из первых классов духовной семинарии, «убояся бездны премудрости». Но он не лишен хитрости. Читая с Митрофаном часослов, он не без умысла выбирает текст: «Аз же семь червь, а не человек, поношение человеков» (III, 7), да ещё растолковывает слово червь – «сиречь животина, скот». Как и Цыфиркин, он сочувствует Еремеевне. Но Кутейкин резко отличается от Цыфиркина своей жадностью к деньгам. В языке Кутейкина сильно подчёркнуты церковнославянизмы, вынесенные им из духовной среды и духовной школы: «зван бых и приидох», «страх и трепет приидет на тя» и т.д. Фамилия Кутейкина ведет свой именной генезис от ритуального блюда кутьи, что приближает его к лагерю бытовых героев.
Немец Вральман – учитель-проходимец, человек с лакейской душой, бывший кучер Стародума. Лишившись места вследствие отъезда Стародума в Сибирь, он пошёл в учителя, так как не мог найти себе места кучера. Естественно, что такой невежественный «учитель» ничему не мог научить своего ученика. Он и не учил, потакая лени Митрофана и пользуясь полным невежеством Простаковой. Он единственный из всех учителей хвалит Митрофана, стараясь понравиться Простаковой, но, возвращаясь к Стародуму, утверждает: «Шиучи с стешним хоспотам, касалось мне, што я фсе с лошатками» (V, 7). Такая угодливость приближает его к лагерю бытовых героев.
Можно сделать вывод, что в образах бытовых героев присутствуют реалистические черты, что делает их намного более правдоподобными, чем герои-идеологи. Все бытовые герои тесно связаны со средой, которая оказала на них воздействие, речь их индивидуализирована.
Заключение
В данной работе нами была проанализирована система персонажей комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль». По результатам исследования можно сделать следующие выводы:
Всех персонажей комедии можно четко разделить на два лагеря: герои идеологи – положительные герои, изображенные схематично, традиционно, в соответствии с правилами классицизма, и отрицательные или второстепенные бытовые герои, в изображении которых проявилось новаторство Фонвизина.
Бытовые герои изображаются в тесной связи со своей средой. В связи с их жизнью в комедии упоминается множество бытовых деталей: мы видим помещичий дом, упоминаются постройки, двор, комнаты, предметы быта. Герои-идеологи же существуют вне среды, их окружают предметы, связанные только с миром духовным: письмо, книга, очки и т.д.
Из комедии известно, каково происхождение и условия воспитания бытовых героев: рассказывает о своей семье Простакова, мы знаем, почему остался неученым Скотинин, а «воспитание» и обучение Митрофанушки напрямую изображено в пьесе. Воспитание героев-идеологов же остается неизвестным: мы не знаем, в какой среде воспитывалась Софья, что сделало Милона идеальным офицером и т.д.
Бытовые герои в комедии постоянно находятся в движении: на сцене происходят драки Митрофана и Скотинина, Простаковой и Скотинина, сама Простакова говорит: «То бранюсь, то дерусь» (II, 5) и т.д. Бытовые герои почти не совершают поступков, их действия – это слова.
Бытовые герои имеют четко индивидуализированную речь: Простаковы и Скотинин используют множество просторечий, грубых выражений, Еремеевна – народных оборотов, Кутейкин – церковнославянизмов, Вральман говорит с немецким акцентом. Можно легко объяснить, почему тот или иной бытовой герой говорит именно таким образом. Речь героев-идеологов однотипна, содержит, в основном, абстрактную лексику, очень возвышенна.
Связь бытовых героев со средой и зависимость от нее, влияние воспитания и условий жизни на формирование характера, изображение бытовых деталей, активные действия героев на сцене, индивидуализация речи героев – все эти черты вносят в классицистическую комедию элементы реализма и являются, безусловно, новаторскими в творчестве Д.И. Фонвизина. Использование реалистических элементов позволило Фонвизину изобразить бытовых героев намного более жизнеподобно, что сделало комедию остросоциальной, усилило сатирическое звучание произведения. Комедия остается интересной до наших дней.
Список литературы
1. Фонвизин, Д.И. Недоросль. / Д.И. Фонвизин – [Электронный ресурс]. – http://ilibrary.ru/text/1098/p. 5/index.html
2. Белинский, В.Г. Полное собрание сочинений. Т. 5. / В.Г. Белинский – М.: Просвещение, 1954. – 647 с.
3. Всеволодский-Гернгросс, В.Н. Фонвизин-драматург. / В.Н. Всеволодский-Гернгросс – М.: Просвещние, 1960. – 141 с.
4. Глухов, В.И. Становление реализма в русской литературе XVIII – начала XIX в. / В.И. Глухов – Волгоград: Наука, 1976. – 167 с.