114552 (591648), страница 4
Текст из файла (страница 4)
- прочитать предлагаемые альтернативные вопросы с соответствующей им интонацией.
- прочитать фонетических упражнений. Транскрибировать слова.
- чтение упражнений и диалогов, заучивание образцов.
- выполнять упражнения на правила чтения. Интонировать предложения, тексты, диалоги.
- написать тонограмму. Аудирование короткие рассказы и диалоги.
- изучать теоретическую литературу, проводить устный опрос. Аудирование и чтение диалогов «Meet the Parkers», их драматизация, интерпретация.
- аудирование рассказов, краткий пересказ, чтение, декламирование.
- повторять изученный теоретический материал, анализ фонетических явлений в микротекстах.
- изучать теоретическую литературу по проблемам фоностилистики.
- аудирование текстов различных стилей (информативного, академического, декламационного, публицистического, разговорного). Выполнение практических заданий, чтение прослушанных текстов в соответствии с требованиями стиля. [19;96]
Выводы по Главе II
Для достижения безупречной интонации, безусловно, требуется достаточно много времени. Мы ознакомились с приёмами и различными видами упражнений для обучения ритмико-интонационным навыкам и поняли, что самыми эффективными являются:
-
Поддержание образцовой речи учителя;
-
Специальные упражнения, грамотно подобранные и систематически выполняемые, на рецепцию и репродукцию;
-
Отработка скороговорок, пословиц, поговорок, которые необычной формой и интересным содержанием привлекают учащихся и повышают их мотивацию в обучении.
-
Использование игр на начальном этапе обучения способствует лучшему усвоению этого материала.
-
Помощь жестикуляцией при изучении тонов.
При формировании интонационных навыков надо помнить, что овладение интонацией относится к наиболее сложным аспектам слухо-артикуляционной работы над языком.
На начальном этапе главным образом используются вопросно-ответные единства. На продвинутых этапах подключаются и другие виды диалогических единств. В ходе работы над интонацией английской речи используется аналитико-синтетический метод, сущностью которого является синтез и употребление интонационных средств на основе анализа практического речевого опыта.
Работу над интонацией следует начинать по мере формирования фонематического слуха на английскую речь. Но для начала необходимо отработать восходящий и нисходящий тоны на материале родного языка. После того, как механизм голосовых манипуляций будет проанализирован и осознан на материале родного языка, можно приступать к постановке английской интонации. На данном этапе применяются те же методы, что и на предыдущем.
Глава III. Опытно-экспериментальное исследование по обучению ритму и интонации английского языка
3.1 Опыт работы учителей по обучению ритму и интонации английского языка
Перед каждым преподавателем иностранного языка, особенно целью, которого является развитие ритмико-интонационных навыков, встаёт вопрос: с помощью каких материалов можно работать над данным аспектом. Г.М Вишневская доктор философских наук, профессор ГУ города Иваново предлагает работу над ритмом английской речи на материале лимериков.
Лимерики являются неотъемлемой частью языковой культуры для англоговорящих народов мира. "Отцом лимерика" называют известного английского поэта, короля английской поэзии нонсэнса Эдварда Лира. Сам Лир не называл свои шуточные стихотворения "лимериками". Это слово впервые появилось в печатном виде в 1892 году, уже после смерти поэта.
С конца XIX века лимерики становятся широко известны. Эдвард Лир использовал форму народного лимерика в своей поэзии нонсенса, сделав лимерик еще более популярным. Лимерики сочиняли многие известные писатели и поэты (Л. Кэрролл, Р. Киплинг, М. Твен).
Обладая большим юмористическим "зарядом", лимерики легко запоминаются благодаря простоте, изяществу, легкости звучания, а также благодаря их характерному ритму. Для лимерика характерна намеренная игра слов, омофония, омонимия, синонимия, полисемия, богатое стилистическое разнообразие слов английского языка. В лимерике обыгрываются курьезные несоответствия английской орфографии и произношения, нашедшие отражение в особом виде лимерика, который называют "визуальным" или "орфографическим". Диапазон "прицела" эксцентричного юмора лимериков беспределен – от политики и новейших научных открытий до сцен из жизни простого обывателя. Лимерики пишутся для людей всех возрастов и сочиняются людьми всех возрастов и профессий.
Лимерики не только знакомят изучающих английский язык с великолепными стихотворными образцами типично английского "абсурдного" юмора, но и являются прекрасным материалом для выработки правильной фонетической организации английской речи и в особенности ее ритма.
Проанализируем текст лимерика (см. Приложение №6).
Лимерик состоит из 5-ти строк. Первые две строки имеют по 8 слогов каждая; 3-я и 4-я строки короче (по 6 слогов); последняя строка самая длинная (9 слогов). Первые две строки тесно связаны между собой: они одинаковы по длительности, сходны по акцентно-мелодическому строю, разделены короткой паузой. В первом двустишии происходит развязка сюжета, вводится главное действующее лицо.
3-я и 4-я строки тесно связаны между собой, образуют двустишие. В нём сообщается о действиях и основных чертах главного персонажа. Последняя строка всегда неожиданна и содержит «соль» лимерика, произносится в быстром темпе на низком уровне, звучит нарочито тускло.
Форма лимерика настолько отточена и ясна, что практически исключается возможность разночтения. Таким образом, интонация первой строки соответствует интонации незавершённого высказывания (Low Rise), интонация второй – завершённого (Low Fall). Далее интонационный образец повторяется: Low Rise – в третьей строке, Low Fall –в четвёртой. В последней строке используется финальный понижающий тон Low Fall.
Для выработки более чёткого ритма рекомендуется произносить лимерик про себя, затем шёпотом, вслух, сопровождая произнесение постукиванием ритма на ударных слогах.
Таким образом, лимерики не только знакомят изучающих английский язык с великолепными стихотворными образцами типично английского "абсурдного" юмора, но и являются прекрасным материалом для работы над правильной фонетической организации английской речи и в особенности ее ритма. Ритм английской речи представляет большие трудности для русской аудитории. Изохронность английского ритма требует особенно тщательной работы над ним. Именно английский лимерик позволяет отрабатывать хорошую технику ритма. В маленьком лимерике компактно и органично соединены оригинальность сюжета и ритм строк.
В первом опыте мы рассмотрели работу над ритмом английского языка на примере лимериков. Для того, чтобы увидеть как можно формировать интонационные навыки учащихся, мы рассмотрим опыт О.И. Юдиной преподавателя высшей категории Каменского педагогического колледжа. Предлагаемый материал и его закрепление рассчитан на четвёртый курс Каменского педагогического колледжа на отделении иностранных языков по специальности 050303.
Этот курс состоит из лекционного материала и разнообразных упражнений на закрепление теории. Сложность упражнений идёт по нарастающей, т.е. от простого к сложному. Лекции даются на английском языке.
Первая тема курса – «Редукция» (Reduction), в которой даётся определение, сильные формы, редуцированные формы, степени редукции: количественная (Quantitative), качественная (Qualitative), и нулевая (Zero).
Затем идёт непосредственно сама тема «Интонация» (Intonation), где даётся определение интонации и её составляющих: мелодики (Speech Melody), ударения (Speech Stress), темпа (Tempo), тембра (Timber) и ритма (Rhythm), 6 тонов в английском языке (Low Fall, Low Rise, High Fall, High Rise, Fall Rise, Rise Fall).
Следующая тема «Интонационная структура» (Intonation Structure). В ней раскрываются такие понятия как: предударное начало (Pre-head), шкала (Head), ядро (Nucleus), послеядерный неударный тон (Tail); их типы и семантические функции.
Следующий этап – переход непосредственно к интонации различных типов предложений: альтернативные вопросы (Alternative Questions), разделительные вопросы (Disjunction Questions), специальные вопросы (Special Questions), обстоятельственная группа (Adverbials), перечисление (Enumeration), вводная группа (Parentheses), обращение (Direct Address), приложение (Opposition), сложноподчинённые предложения (Compound Sentences), сложные предложения (Complex Sentences), слова автора (Author’s words).
Данный курс включает три этапа: ознакомление, тренировку и речевую практику. Все задания и упражнения направлены на совершенствование интонационных навыков.
3.2 Результаты опытно-экспериментального исследования
В этом разделе мы хотим доказать гипотезу о том, что формирование ритмико-интонационных навыков приводит к совершенствованию фонематического слуха и произносительных навыков учащихся, если учитель систематически работает над этим аспектом языка, использует стихи, песни, скороговорки, пословицы, поговорки для формирования ритмико-интонационных навыков; реализовывает на своих уроках упражнения для развития темпа речи учащихся. Для подтверждения этой гипотезы был проведён эксперимент на базе МОУ Россошанской ООШ. Для эксперимента был взят 6 класс в количестве 12 человек.
Одним из вопросов преподавания иностранного языка в школе является вопрос, связанный с обучением интонированию. Как известно, интерферирующее влияние родного языка может иметь место на разных уровнях: грамматическом, лексическом, фонетическом.
На уровне интонации оно проявляется в том, что учащиеся переносят сложившиеся навыки интонирования с родного языка на иностранный. При этом они не только сами интонируют неправильно, но с трудом воспринимают речь в «живом звучании». Необходимо изучать правильное интонирование, а особенно один из важнейших компонентов интонации - ритм. Интерферирующее влияние родного языка может быть преодолено, если обучению интонации будет уделяться достаточное внимание.
Так как теме ритм и интонация в образовательном стандарте уделяется мало часов то, на протяжении практики нам удалось совершенствовать ритмико-интонационные навыки в ходе уроков.
В начале была проведена беседа, в которой было рассказано о том, что в английском языке существует 6 тонов. На каждый случай были приведены примеры (см. Приложение №7). Также было сказано о том, что каждое предложение состоит из предударного начала, которое содержит неударные слоги, шкалы (ударные и неударные слоги), ядра (последний ударный слог), последними компонентами предложениями являются послеядерные неударные слоги. После того, как была проведена вводная беседа, учащимся было предложено выполнить тестовую работу на выявление низких восходящего и нисходящего тонов, где нужно было отметить знаком плюса “+” восходящий тон и знаком минуса “ - ” нисходящий тон (ОБРАЗЦЫ РАБОТ УЧАЩИХСЯ (см. Приложение №8)).
На занятиях мы всегда использовали в качестве фонетической зарядки различные стихотворения, рифмовки, пословицы, поговорки.
Работа над стихотворениями проходила по следующим этапам:
1. Прослушивание - восприятие. Дети определяли тон стихотворения (грустный, весёлый, поучительный). Потом им предлагалось догадаться, о чём идёт речь. Также обращалось внимание на грамматические особенности (лексические, произносительные). Всегда детям предлагался вопрос: «Какие эмоции вызывает у вас стихотворение?»
2. Для лучшего запоминания стихотворения использовались варианты с пробелами, иногда постепенно стирали по одному слову из каждой строчки, пока доска не окажется чистой. При этом развивалась память учащихся.
3. Осуществлялась игра в «путаницу», при этом менялись местами слова в строчке или сами строчки, и от учащихся требовалось восстановить правильную последовательность.
4. Предлагалось придумывать свои рифмы.
5. Для выработки правильного ритма и интонации учащиеся повторяли стихотворение построчно за учителем/диктором.
6. Потом учили наизусть и рассказывали хором всем классом, по рядам, по партам и друг за другом по цепочке.
Благодаря всем этим этапам для отработки интонации, правильного произношения звуков, учащиеся лучше понимают на слух иноязычную речь как в беседе с учителем, так и при прослушивании аудиозаписи, быстрее учатся фонетически верно произнести слово, прочитать текст, правильно употребить грамматическую форму.
Одним из самых богатых источников отражения культуры являются пословицы и поговорки. Они отражают народную мудрость, позволяют провести сопоставление с пословицами родного языка, т.е. обладают богатым познавательным потенциалом, а также содержат сложные для произнесения звуки. Изучение пословиц, поговорок проходит по следующим этапам:
1. Учащимся предлагалось догадаться о значении пословицы, работая в паре или самостоятельно, подобрать русский эквивалент и сравнить его с английским. При чтении пословиц обращалось внимание учащихся
на произношение подчёркнутых сочетаний (см. Приложение №9).
2. Для лучшего запоминания учащихся соотносили первую часть пословицы с её окончанием.
3. Далее учащимся предлагалось интерпретировать пословицы, используя опоры: This proverb is about… и It means…
4. После этого переходили к обсуждению различных жизненных ситуаций, которые можно было бы закончить одной из этих пословиц. Учащимся предлагалось придумать (или взять из реальной жизни) и рассказать историю, не называя пословицу. Группе нужно было догадаться, о какой пословице идёт речь. Это задание иногда выполнялось дома в письменной форме.















