114480 (591637), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Ряд заданий может быть эффективно использован для развития навыков диалогической речи, например: выключение звука при сохранении изображения с последующим воспроизведением предполагаемого текста. Данное упражнение вряд ли можно использовать для воспроизведения текстов монолога, поскольку содержание монолога в этом случае предвосхитить практически невозможно, если только человек не умеет читать по губам. Что же касается диалога, то при наличии таких элементов речевой ситуации как места и времени событий, партнеров по общению, их невербальному поведению можно сделать определенные предположения о содержании диалога, особенно, если ситуация является достаточно стандартной (в магазине, в театре, у врача и т.д.)
4. Задания, направленные на развитие социокультурных умений
Довольно часто приходиться сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в очень узком смысле, практически тождественной по значению страноведческим знаниям. Безусловно, для того, чтобы достичь необходимого и достаточного уровня социокультурной компетенции, необходимо иметь определенный набор знаний о странах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различные культуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находить общекультурные закономерности. Самой трудной задачей для учителя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихся интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формирования ложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений и представлений [50;11].
Использование видео предоставляет для этого прекрасную основу, однако, было бы наивно полагать, что без направляющей роли учителя и грамотной системы, специально разработанных упражнений эти умения сформируются сами собой. Так, при работе с видеоматериалами, предлагается использовать такой тип заданий как установление межкультурных сопоставлений и расхождений. Здесь учителю важно помнить о том, что до тех пора пока умения сравнивать и сопоставлять культуроведчески - маркированную информацию не будут сформированы, необходимо продумывать систему опор, направляющих внимание учащихся на вычленение, фиксирование и интерпретацию нужной информации.
-
Послетекстовый этап
Цель этапа: Использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений в устной или письменной речи.
Оба предыдущих этапа являются обязательными как в условиях использования видеотекста в качестве средства развития комплексных коммуникативных навыков, так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный же этап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития и контроля рецептивных умений.
Те упражнения, которые могут быть направлены на развитие продуктивных умений в устной речи, уже были частично названы в предыдущем разделе. На данном этапе помимо выше перечисленных упражнений можно использовать:
- проектную работу, связанную с подготовкой аналогичных видеосюжетов самостоятельно (проведение видеоэкскурсии по городу, школе, посещение школьного концерта, рассказ о своей семье и т.д.) [48;362].
- ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма. При этом их можно частично видоизменять [39;4].
Таблица 5
| Этапы | Задачи | Виды заданий/упражнений выполненных студентами | |
| аудиторные | домашние | ||
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| Аналитической деятельности |
• развитие памяти, воображения аналитических способностей и фонетического слуха обучаемых, их чувства языка и языковой догадки |
•сопоставительный анализ представленных в фильме реалий страны изучаемого языка с аналогичными явлениями родной культуры; • прослушивание песен, цитируемых персонажами фильма;
• повторение реплик за персонажами |
• заполнение личных карточек персонажа и характеристик его вербального и невербального поведения; • сравнительный социолингвистический анализ речевого поведения персонажей; • выделение клише иностранного речевого этикета и внесение их в таблицу; • чтение занимательных текстов на социолингвистическую тематику |
| Условно-речевой деятельности | • закрепление социолингвистических знаний; • постижение многозначности и полифункциональности изучаемых языковых средств; • выработка первичных умений и навыков использования отдельных речевых и неречевых средств иностранного языка • полное усвоение и адекватное использование языковых средств различных регистров; • повышение речевой скорости реакции, освоение особенностей интонационно-просодическогои темпо-ритмического оформления иностранной речи | • дублирование фильма (по монтажному листу или по памяти) при выключенном звуке; • перевод фраз-ситуаций с русского языка на иностранный; • перевод отдельных фраз из текста эпизода; • нахождение лексическим единицам одного регистра синонимов из другого; • преобразование целых фраз из родного регистра в другой | • составление фраз-ситуаций на русском и иностранном языках с новыми словами и выражениями; • фонетическое чтение текста рабочего эпизода |
| Управляемого общения | • дальнейшее развитие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации на основе анализа ее компонентов; развитие умений отбора и использования вербальных и невербальных средств, адекватных типичным коммуникативным ситуациям носителей языка; • формирование навыка самоконтроля в процессе общения на иностранном языке | • составление и аудиозапись микродиалогов по теме рабочего эпизода | • анализ аудиозаписи составленных на занятии микродиалогов с целью самоанализа, самооценки и самокоррекции |
| Свободного общения | • развитие умений речевого и неречевого поведения адекватно реальным коммуникативным ситуациям; • совершенствование навыков контрольно-оценочной деятельности | • ролевые игры, условия которых задаются ролевыми карточками с описанием коммуникативной ситуации, либо демонстрируемым эпизодом аутентичного фильма; | • подготовка спектакля по мотивам просмотренного фильма или на сочиненный студентами сюжет с использованием освоенных коммуникативных ситуаций (осуществляется по окончании работы над целым фильмом с использованием максимального количества социолингвистических знаний, умений и навыков) |
Таблица 6
| Фонетические особенности | Лексические особенности | Грамматические особенности | Соответствие коммуникативной ситуации |
| Паузы Тонемы незавершенности и тонемы повышения Тонемы понижения Ударение(логическое и эмфатическое) Общее фонетическое оформление | Разговорная лексика Этикетные клише Обращения Междометия Сравнения Десемантизированная лексика Контактоустанавливающие слова Слова-паразиты Общее лексическое оформление | Увеличительные и уменьшительные суффиксы Восклицательные предложения Строевые слова Повторы Усилительные конструкции Переспрос Общее грамматическое оформление | Автоматизированность речи Спонтанность Эмоциональность Темпо-ритм Громкость Тон Социальная роль Регистр Реализация коммуникативного намерения Соответствие выбранных языковых средств коммуникативной ситуации |















