42685 (588255), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Речевым контекстом фразеологизма следует признать любой конкретный контекст, окружающий фразеологизм при его использовании в речи, что позволяет говорить о большом разнообразии речевых контекстов, формирующих конкретные речевые смыслы фразеологизмов.
Можно выделить и так называемый нулевой контекст, не приводящий к интерпретации семантики ФЕ.
Данное понимание фразеологического контекста не расходится с пониманием дискурса как связного текста в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте, речь рассматриваемая как целеноправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания. «Дискурс - это речь, погруженная в жизнь» (ЛЭС 1990:136).
Э.Бенвенист считает существенной чертой дискурса его соотнесение с конкретными участниками акта, т.е. говорящим и слушателем, а также с коммуникативным намерением говорящего каким-либо образом воздействовать на слушателя. (Benveniste, 1985)
Субъекты понимают языковые выражения только в том случае, если они интерпретируют контексты, в которых данные выражения появляются (Parret 1980: 73). При этом анализ прагматического контекста участниками общения есть постоянный процесс (ван Дейк 1989: 30).
Таким образом, фразеологический контекст в дискурсе не есть нечто заданное перед актом общения. Причем процессы жизнедеятельности и дискурс постоянно меняют контекст. Индивидуальное знание коммуникантов, их концептуальная система - это «непрерывно конструируемая и модифицируемая динамическая система данных (представлений, мнений, знаний)» (Каменская 1990: 19; ср.: единая информационная база - Залевская 1985: 155).
В неразрывной связи с понятием дискурса мы также можем увидеть суть такого лингвофилософского и логического объекта, как концепт. В философии М. Хайдеггера концепт не может быть оторван от языка, который понимается как «дом бытия». «Под процессом концептуализации понимается определенный способ обобщения человеческого опыта, который говорящий реализует в данном высказывании. Ситуация может быть одна и та же, а говорить о ней человек умеет по-разному, в зависимости от того, как он ее в данный момент представляет - и вот эти представления как раз и называются концептуализациями». (Апресян, 1995: 91)
Понимая концепт как исходную идею, подчеркнем, что концепты имеют идиоэтнический характер и закрепляются в языке, не всегда совпадая со словом (противоположная точка зрения у А. Вержбицкой). Именно концепты ложатся в основу первичной лексики языка в онтогенезе и филогенезе.
Определение дискурса в зарубежной лингвистике происходит, как минимум, с трех позиций. Первый подход, осуществляемый с позиций формально ориентированной лингвистики, определяет дискурс просто как язык выше уровня предложений или словосочетания - «language above the sentences or above the clause» (цит. по Макаров 1998:69). Второй подход дает функциональное определение дискурса как «всякого употребления языка»: the study of discourse is the study of any aspect of language use» (Макаров 1998:69). Этот подход предполагает обусловленность анализа функций дискурса изучением функций языка в широком социокультурном контексте. Третий подход подчеркивает взаимодействие формы и функции: «дискурс как высказывания» - «discourse as utterances» (Макаров 1998:70). Это определение подразумевает, что дискурс является не примитивным набором изолированных единиц языковой структуры «больше предложения», а целостной совокупностью функционально организованных, контекстуализованных единиц употребления языка.
Можно согласиться с А.М. Каплуненко относительно того, что по сравнению с текстом дискурс является более широким и универсальным лингвистическим объектом, охватывающим не только самое языковую структуру речевого произведения, но также типовые параметры коммуникативной ситуации, особенности коммуникантов, стратегию построения коммуникации. В отличие от дискурса, текст представляет собой более специфическое и узкое явление, не выходящее за рамки собственно структурно-смысловых параметров речевого произведения (Каплуненко 1991).
Очевидно, что многозначность дискурса предопределила множество подходов к его классификации.
2.3. Типология дискурса
Существует множество классификаций дискурса, хотя любая из них имеет в значительной степени условный характер. Самое главное разграничение в этой области - противопоставление устного и письменного дискурса. Это разграничение связано с каналом передачи информации: при устном дискурсе канал - акустический, при письменном - визуальный.
Устный дискурс - это исходная, фундаментальная форма существования языка, а письменный дискурс является производным от устного. Большинство человеческих языков и по сей день являются бесписьменными, т.е. существуют только в устной форме.
Развитие технологии привело к появлению более сложного репертуара форм языка и дискурса - таких, как печатный дискурс, телефонный разговор, радиопередача, общение при помощи пейджера и автоответчика, переписка по электронной почте. Все эти разновидности дискурса выделяются на основе типа носителя информации и имеют свои особенности. Общение по электронной почте представляет особый интерес как феномен, возникший примерно 15 лет назад, получивший за это время огромное распространение и представляющий собой нечто среднее между устным и письменным дискурсом. Подобно письменному дискурсу, электронный дискурс использует графический способ фиксации информации, но подобно устному дискурсу он отличается мимолетностью и неформальностью.
Более частные различия между разновидностями дискурса описываются с помощью понятия жанра. Это понятие первоначально использовалось в литературоведении для различения таких видов литературных произведений, как, например, новелла, эссе, повесть, роман и т.д. М.М.Бахтин и ряд других исследователей предложили более широкое понимание термина «жанр», распространяющееся не только на литературные, но и на другие речевые произведения.
Наличие схематических представлений, разделяемых языковым сообществом, решающим образом влияет на форму порождаемого дискурса. Это явление было заново «открыто» в 1970-е годы, когда появился целый ряд альтернативных, но весьма близких по смыслу терминов. Так, американские специалисты в области искусственного интеллекта предложили термины «фрейм» (М.Минский) и «скрипт» (Р.Шенк и Р.Абельсон). «Фрейм» в большей степени относится к статическим структурам (типа модели квартиры), а «скрипт» - к динамическим (типа поездки на дачу или посещения ресторана), хотя сам Минский предлагал использовать термин «фрейм» и для динамических стереотипных структур. Английские психологи А.Сэнфорд и С.Гаррод пользовались понятием «сценарий» (scenario), очень близким по смыслу к термину «скрипт». Очень часто никакого различия между понятиями «скрипт» и «сценарий» не проводится; при этом в русском языке используется обычно второй термин.
В соответствии с целями дискурса или «направленностью коммуникативных действий в разговоре» М.Л.Макаров выделяет такие типы дискурса как нарративный, директивный, пропагандисткий, аргументативный (Макаров 1998).
Одним из самых популярных подходов к дискурс-анализу стала теория речевых актов. В структуре речевого акта с минимальными вариациями выделяются локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты.
Локутивный акт (locutionary act) сводится к речепроизводству как таковому (saying that p).
Иллокутивный акт - центральное понятие теории речевых актов (ТРА) Сущность иллокутивного акта отражается в речевом акте (РА) как его иллокутивная сила. Дж. Серль, активно развивающий идеи Дж. Остина о речевых актах и разработавший собственную теорию, указал на весьма важное обстоятельство формирования иллокутивной силы. Реализуя интенциональный аспект коммуникации, говорящий в первую очередь исходит из конвенциональных условий, поскольку, желая получить определенный результат, он должен заставить адресата «опознать свое намерение получить этот результат» (Серль, 1986: 160).
Отраженность в дискурсе психических состояний его участников Дж. Р. Серль объясняет в рамках предлагаемой им концепции интенциональных состояний. Выразить интенциональное состояние - значит показать, каким способом сознание субъекта направлено на мир, или, другими словами, каким способом сознание представляет мир. Существуют три основных аспекта, на которые может быть направлено сознание, а значит и интенциональные состояния, выражающие эту направленность. К таким аспектам относятся: события и их последствия, агенты и их действия, объекты и их аспекты или приписываемые им качества.(Федорук, 2001: 120)
А.М.Каплуненко показал, что ФЕ по их семантико-коммуникативной природе являются носителями определенной иллокуции (Каплуненко 1992).
Таким образом, употребляя определенное языковое средство, в частности, ФЕ, адресант исходит из соотношения между а) собственными коммуникативными целями, б) соответствующими правилами коммуникации и в) уместностью ФЕ в контексте данных целей и правил.
Перлокутивный акт (perlocutionary act) выражает результат речевого воздействия, которого говорящий интенционально достигает, выполняя локутивный и иллокутивный акты (what one does by saying that p; или, по Баху и Харнишу, S affects Я in a certain way): поздравляет, убеждает, угрожает, обещает, заключает пари, выносит приговор и т. д. Перлокутивный акт шире иллокутивного эффекта (illocutionary effect on the hearer), т. e. понимания высказывания адресатом в функции, предписанной говорящим: перлокуция не столь жестко связана с самим высказыванием и обусловлена прагматическим контекстом. Перлокуция, таким образом, характеризуется определенной относительностью и зависимостью от широкого контекста. (Макаров, 1998: 163)
При обнаружении случаев, когда один иллокутивный акт осуществляется опосредованно, за счет другого в теорию речевых актов была введена категории косвенных речевых актов (indirect speech acts), которые, как оказалось, играют существенную роль в речевом воздействии. Косвенное побуждение может быть выражено либо с помощью вопроса, либо с помощью утверждения о выполнении предварительных условий или о выполнении условия пропозиционального содержания или же о выполнении условия искренности, а также о существовании веских причин для осуществления требуемого действия.
3. Английские компаративные идиомы
в системе речевого воздействия
3.1. Проблема речевого воздействия
Язык, выполняя функцию общения, служит не только средством передачи информации, но и средством воздействия на человека, принимающего эту информацию. В процессе общения актуализируется автоматизированный речевой опыт, а следовательно, и индивидуальные свойства общающихся.
Понятие речевого воздействия используется в современных отечественных и зарубежных концепциях как объяснительный механизм речевого общения, потому что в конечном счете это - речевое влияние на личность и поведение человека с целью его формирования и регулирования. Воздействие подразделяется на прямое, косвенное, скрытое, непосредственное и долгосрочное. Прямое и косвенное речевые воздействия реализуются с помощью языковых средств, путём сообщения каких-либо сведений, побуждения к какому-либо действию (например, к ответу, восклицанию и т.д.), высказывания просьб, пожеланий, приказов и т.д. Прямое и косвенное воздействие осуществляется автором преднамеренно. Скрытое - неосознанно, непреднамеренно. Прямое и косвенное речевое воздействие изучается в рамках стилистики, риторики и других наук, скрытое воздействие - в рамках скрытой прагмалингвистики.
Грамматические значения потенциально существуют в смысловой структуре языковых единиц, но обнаруживаются лишь в конкретном речевом акте. Автор выбирает ту или иную языковую, единицу и одновременно актуализирует скрытые грамматические значения. При этом отражается конкретное представление говорящего об оптимальном речевом воздействии на данного получателя в данных условиях протекания речевого акта. Поскольку этот выбор детерминирован также и всем предшествующим речевым опытом общающихся, постольку он несет в себе сигналы индивидуальности личности. На основании этих сигналов, обработанных по соответствующей методике, можно составить прагмалингвистический речевой портрет автора.
К средствам прямого, косвенного и скрытого речевого воздействия на участников коммуникации можно отнести:
1) выбор лексических единиц (использование словосочетаний с ярко выраженными эмоциональными составляющими, учёт оценочной составляющей стилистически нейтральных слов, различного рода коннотаций и ассоциаций при формировании речевого высказывания, выбор слов фиксирующих отношения «свой / чужой»), использование вновь созданных или заимствованных слов;
2) выбор формальной оболочки текста (аллитерация, ритм, рифма, просодические средства);
3) выбор насыщенности и размера шрифта, средств выделения, способы размещения печатного текста на плоскости;
4) выбор синтаксических конструкций, включающих и невключающих в фокус внимания участников и элементы конкретной речевой ситуации (использование пассивного залога вместо активного, номинализация, упрощение или усложнение синтаксиса, упорядочение составных частей сочинительных конструкций);
5) выбор макроструктур текста (диалогизация, монологизация); 6) речевые средства запуска когнитивных операций метафорического и метонимического переноса, олицетворения и построения аналогии, и другие средства.
Речевое воздействие невозможно осуществлять без учета компонентов социокультурной ситуации общения.
3.2. Компоненты социокультурной ситуации общения
Коммуникативные переменные (или компоненты) ситуации общения можно объединить в две большие группы: «обстановка» (время и место коммуникативного процесса, внешнее окружение, среда с ее физическими параметрами) и «сцена» (культурное определение данного акта общения, его места в коммуникативном процессе). Participants: к участникам общения относятся «говорящий», как инициатор взаимодействия, «адресат», как намеренно выбранный говорящим объект коммуникативного воздействия, «слушатель» (аудитория), как свидетель общения говорящего и адресата, получающий информацию в силу простого присутствия, либо как пассивная или активная «аудитория» в случаях массовой коммуникации.
Ends - включает два взаимосвязанных понятия: предполагаемый «результат» и индивидуальные и общие «цели» коммуникантов. Act sequence - модель культурно обусловленной «последовательности коммуникативных действий».
Key - «ключ» определяет психологическую, эмоциональную тональность коммуникативного события.
Instrumentalities - это «каналы» передачи информации (устная и письменная речь, параязык, трансляционные средства) и «формы речи», т. e. системообразующие компоненты собственно языковой коммуникации (языки и подъязыки: диалекты, арго, социолекты; функционально-стилистические варианты).
Norms - «нормы», принадлежащие, с одной стороны, самой интеракции, а с другой стороны, - ее интерпретации.















