41731 (588125), страница 6

Файл №588125 41731 (Метафора в английском языке) 6 страница41731 (588125) страница 62016-07-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 6)

Nickolas’s face wore a pleasant look – на лице Николая появился довольный взгляд. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при помощи глагола в функции предиката. Глагол «to wear - надевать» вербализует уже существующее понятие «to become - становиться», образуя вторичную номинацию. В данном случае происходит непрямое отображение внеязыкового объекта. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

That unseen glance of his was cold and dubious – тот его невидимый взгляд был холоден и сомнителен. В данном случае в качестве вторичной номинации выступает прилагательное «cold - холодный», так как оно вербализует уже существующее понятие «released – отрешенный, anger - злой». Метафорический перенос осуществляется при помощи прилагательного.

And in four years the crash had come – и через четыре года разразилась катастрофа. Когнитивная метафора представлена глаголом в функции предиката. В данном случае имеет место непрямое употребление внеязыкового объекта. Глагол «to come - приходить» употребляясь в метафорическом значении вербализует уже существующее понятие «to happen - происходить». Вторичная номинация в данном случае выступает как особый вид представления знаний.

Examined him – изучил его. Когнитивная метафора. Метафорический перенос осуществляется при помощи глагола в функции предиката. «To examine - исследовать» употребляется в переносном значении и вербализует уже существующее понятие «to look at – смотреть на кого-то». Таким образом, мы видим, что глагол «to examine» образует вторичную номинацию.

The appearance of the park – появление парка. Метафорический перенос в данной когнитивной метафоре осуществляется при помощи существительного в предикативной квалифицирующей функции. Существительное «appearance - появление» образует вторичную номинацию и вербализует уже существующее понятие «it was the park». Происходит процесс когнитивной концептуальной деривации. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

Natural course of things – естественный ход вещей. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при помощи прилагательного «natural – естественный, натуральный». Данное прилагательное выступает в новом окружении и вербализует уже существующее понятие «simple – простой, right - правильный». Таким образом, происходит процесс когнитивной концептуальной деривации. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

A frown crossed her face – хмурый взгляд пересек ее лицо. Когнитивная метафора. В данном случае метафорический перенос осуществляется при помощи глагола в функции предиката. Глагол «to cross - пересекать» употребляется в переносном значении и образует вторичную номинацию. Происходит вербализация уже существующего понятия «her look was frown– ее взгляд был растерянным». Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

He crowned his labours with success- он короновал свои труды успехом. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при употреблении глагола в функции предиката. То есть глагол «to crown - короновать» в сочетании с существительным «success - успех» вербализует уже существующее понятие «to be successful – быть успешным». Таким образом происходит процесс концептуальной когнитивной деривации. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

The least touch of the West India – самое последнее прикосновение к Западной Индии. Метафорический перенос в данной когнитивной метафоре осуществляется при помощи существительного в предикативной квалифицирующей функции. Здесь происходит полная трансформация языковой единицы, так как существительное «touch - прикосновение» употребляется в значении «trip - путешествие». Таким образом, происходит процесс когнитивной концептуальной деривации. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

The cab rattled gaily along the street – такси весело грохотало по улице. Когнитивная метафора. Метафорический перенос в данном случае осуществляется при помощи глагола в функции предиката. Глагол «to rattle - грохотать» употребляется в новом окружении и вербализует уже существующее понятие «to go – идти, ехать». Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

  1. Кроме того можно встретить в романе метафоры с конструкцией предмет – психический мир.

Bright minutes – яркие минуты. Метафорический перенос в данной когнитивной метафоре осуществляется при помощи прилагательного. Прилагательное «bright» имеет исходное значение «яркий, блистательный», но употребляясь в новом окружении с существительным «minute - минута» приобретает новое значение «счастливый, запоминающийся». Таким образом, прилагательное «bright» вторично вербализует уже существующее понятие «happy, remembered».

Life was slipping away from her – жизнь ускользала от нее. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой основан на употреблении глагола в функции предиката. Глагол «to slip - ускользать» употребляется в новом окружении, образуя вторичную номинацию. Данный процесс основан на сходстве понятий: ускользать значит медленно уходить, покидать. Можно отметить, что в данном случае метафора носит эмоционально-экспрессивный характер, показывая читателю, что герою постепенно становится все хуже. [Уфимцева А.А., 1977: 67]Таким образом, вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

June had broken the ice - Джун сломала лед. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при помощи существительного в предикативной квалифицирующей функции. Здесь единица «ice - лед» вербализует уже существующее понятие « to remove half-words – устранить недомолвки». Следовательно, мы видим, что в данном случае происходит процесс когнитивной концептуальной деривации. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

His eyes roved from bottle to bottle – его глаза перебегали от одной бутылки к другой. Когнитивная метафора построена на переносе значения «to rove – бродить, перебегать», которая употребляется в новом окружении с существительным «eyes - глаза» и представляет собой вторичную номинацию, так как данная речевая единица вербализуется в новом значении «eyes roved – глаза перебегали» вместо прямого значения «eyes looked for – глаза искали». Метафорический перенос осуществляется при употреблении глагола «to rove – бродить, перебегать» в функции предиката.

A chill fell on June’s spirit – в душе Джун похолодело. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при помощи генитивного сочетания «chill fell – холод упал». Таким образом уже существующее понятие «fear - страх» вербализуется при помощи сочетания , так как «холод в душе» в первую очередь можно сравнить со страхом «chill fell». Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

A misgiving arose within him – у него возникло предчувствие. Метафорический перенос здесь осуществляется при помощи глагола в функции предиката. Глагол «to arise – возникать, появляться» употребляется в новом окружении и приносит новое значение «to appear - появляться». Происходит процесс когнитивной концептуальной деривации. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

Her eyes grew steady with anger – в ее глазах рос гнев. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при помощи глагола в функции предиката. В данном случае глагол «to grow - расти» употребляется в метафорическом значении, вторично вербализуя уже существующее понятие «to be – быть, находиться». Происходит процесс концептуальной когнитивной деривации. Следовательно, данная метафора может быть заменена на «it was anger in her eyes». Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

  1. Ниже показаны примеры метафор с конструкциями предмет-абстракция.

Revel between earth and heaven – пировать между небом и землей. Когнитивная метафора, где в переносном значении употребляется сочетание «between earth and heaven – между небом и землей», образующее атрибутивную конструкцию. Данное сочетание вербализует уже существующее понятие «everywhere - везде». Происходит процесс когнитивной концептуальной деривации. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

Breaking the silence – нарушив тишину. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при помощи причастия «breaking – сломав, разрушив». В данном случае причастие употребляется в новом окружении и вербализует уже существующее понятие «to speak - говорить», то есть «нарушить тишину» - «начать говорить что-то». Но следует заметить, что в данном случае такой перенос целесообразен, так как акцент делается на то, что «все молчали и потом кто-то заговорил». Таким образом, вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

Put ideas into her head – ее в голову пришла идея. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой основан на употреблении глагола в функции предиката. Глагол «to put - положить» употребляется в новом окружении и вторично вербализует уже существующее понятие «to think out - придумать». Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

Came at once to the point – перейти к сути. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при помощи существительного в предикативной квалифицирующей функции. Существительное «point - точка» употребляется в новом окружении и образует новое понятие «суть». Таким образом, происходит процесс когнитивной концептуальной деривации. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

Its age was felt to be a comfort – этот возраст, чувствовалось, был удобным. Генитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при помощи существительного в предикативной квалифицирующей функции. В данном случае метафорической единицей является существительное «comfort – комфортный, удобный». В данном случае метафорический перенос осуществляется на метонимическом сходстве понятий, то есть «good - хороший» и «comfort – комфортный, удобный». Данные единицы несут в себе положительный оттенок «удобства, комфорта» какого-то времени или места. Следовательно, метафорическая единица «a comfort» вербализует уже существующее понятие. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

Secret of her heart – секрет ее сердца. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при помощи существительного в предикативной квалифицирующей функции. Существительное «heart» употребляется в метафорическом значении и тем самым несет оттенок «сокровенной тайны», то есть «her own secret». Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

Literature colored his view of life – литература окрашивала его вид жизни. Когнитивная метафора. Метафорический перенос осуществляется при помощи глагола в функции предиката. «To color - окрашивать» употребляется в метафорическом значении и несет в себе смысл «понимания, изменения». Таким образом, мы видим, что данный перенос возможен, так как глагол предполагает изменение жизни. Вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

The brightness faded from James's visage – яркость исчезла из облика Джеймса. Когнитивная метафора, где метафорический перенос осуществляется при помощи существительного в предикативной квалифицирующей функции. Существительное «brightness - яркость» вторично вербализует уже существующее понятие и образует вторичную номинацию.

The prelude of their drama – прелюдия их драмы. Когнитивная метафора осложнена использованием других наименований, отличных от уже существующих в языке. То есть существительное «prelude – прелюдия, то есть начало чего-то, предыстория» употребляется в метафорическом значении и вербализует уже существующее понятие «beginning - начало», образуя вторичную номинацию. Кроме того существительное «drama - драма» также употребляется в метафорическом значении и приносит новое понятие существительному «life - жизнь».

  1. Часто в романе можно встретить употребление метафорических конструкций, в основе которых лежит структура животное – человек.

They were old cats – они были старыми котами. Когнитивная метафора образуется путем наминования предмета. Вторично номинируется в данном случае существительное «men – люди, мужчины». Происходит процесс когнитивной концептуальной деривации. Существительное «cat - кот» приобретает новое значение и характеризует поведение человека. Вторичная номинация выступает как особый вид знаний.

Like a fly in sugar – как муха в патоке. Когнитивная метафора. Метафорический перенос осуществляется с помощью сравнительной конструкции «like». Здесь с мухой в патоке сравнивают человека, который живет в достатке. Следовательно, существительное «fly - муха» употребляется в переносном значении и вторично вербализует уже существующее понятие.

Always a stubborn beggar, Nick – всегда упрямый осел, Ник. Когнитивная метафора в данном случае представлена существительным «beggar – нищий, попрошайка». Следует отметить особенность интерпретации слова «осел» и «beggar - нищий». В данном случае учитываются особенности русского устойчивого сочетания «упрямый, как осел». Метафорическая единица «beggar» представляет собой когнитивную метафору. Метафорический перенос осуществляется при наименовании предмета, наделенного определенной особенностью и тем самым обращает внимание читателя на особенность характера (упрямый). Данная единица выступает в своем новом окружении с прилагательным «stubborn - упрямый». Таким образом, возникшая речевая единица вторично вербализует уже существующее понятие. Вторичная номинация в данном случае выступает как особый тип представления знаний.

Lame ducks – несчастные. Когнитивная метафора основана на наименовании предмета (лица). Употребленное в переносном значении словосочетание «lame ducks», которое на русский язык переводится как «хромые утки» употребляется в новом окружении и означает «несчастные», тем самым происходит процесс когнитивной концептуальной деривации, где словосочетание вербализует уже существующее понятие «unfortunate – несчастные».

Еще один ярким примером вторичной номинации в романе можно считать: the spidery fingers – паучьи лапки. Это когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется с помощью прилагательного «spidery - паучьи». В данном случае метафора носит эмоционально-экспрессивный характер, где при описании человека используется понятие, привычно даваемое при описании насекомых, и дает отрицательную, неприятную характеристику. [Гулыгина Е.В., 1967: 21] Таким образом, мы видим процесс когнитивной концептуальной деривации. В данном случае метафорическая единица «spidery» может быть заменена на прилагательные «dexterous – ловкие, thin - тонкий».

Like cattle – словно стадо. Представляет собой когнитивную метафору, в которой метафорический перенос осуществляется с помощью сравнительной конструкции. Существительное «cattle - стадо» употребляется в новом окружении. Здесь «cattle – стадо» относится к человеку. Метафорический перенос в данном примере возможен, потому что «стадо – это количество животных, вместе делающих что-либо». К человеку данное существительное может быть применено в случае, когда люди неорганизованно в большом количестве делают что-то, как, например, в данном примере «the stood like cattle head to head… - они стояли, словно стадо голова к голове…». [Арутюнова Н.Д., 1978: 19]Таким образом, существительное «cattle - стадо» вторично вербализует уже существующее понятие «crowd – толпа».

Like a leopard – как леопард. Метафорическая единица представляет собой когнитивную метафору, метафорический перенос в которой осуществляется с помощью сравнительной конструкции. Метафора «Like a leopard» описывает черту характера героя романа: «как леопард», то есть быстрый и сильный. Таким образом, употребленное в новом окружении существительное «леопард» реализует уже существующее понятие. Таким образом, вторичная номинация выступает как особый вид представления знаний.

  1. Нередки случаи употребления метафорического переноса со структурой человек – человек. Например:

In his dandified way – в своем щегольском способе. Когнитивная метафора, где метафорический перенос осуществляется при помощи существительного в предикативной квалифицирующей функции. «Way - способ» имеет свое исходное значение «путь, дорога» и в данном случае употребляется в метафорическом значении, вторично вербализуя уже существующее понятие «habit - привычка». Таким образом, существительное «way - путь» образует вторичную номинацию.

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
1,07 Mb
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов ВКР

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6572
Авторов
на СтудИзбе
297
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее