Автореферат (1148428), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Использованная в позиции центральной графемы, འ обозначает отсутствие вслоге какой-бы то ни было согласной инициали. В позиции приписной графемы обозначает, что из двухпредшествующих основной графемой является ближняя к ней; а в позиции предписной –преназализацию.4/ʔ/ – гортанная смычка, обозначаемая графемой ཨ (а).5Используемая транскрипция основана на международном фонетическим алфавите (далее МФА) заследующим исключением (первый вариант МФА, второй – принятый в данной работе): ph – ph, th – th, tsh– tsh, ɲ – ny, ɟ – j, ch – ch, ʒ – zh, ʃ – sh, j – y, ɻ – r, kh – kh, ŋ – ng.
Апострофом /'/ обозначается нулеваясогласная или преназализация. Указанные исключения сделаны, поскольку выбранная запись фонемтибетского алфавита более привычна для тибетологов.20графикой.Авторы тибетских грамматических трактатов предлагали в своихсочиненияхразличныеклассификациифонем(тиб.yige).Всеклассификации относятся к смешанному типу – построены с учетомартикуляционного и позиционного принципов, что свидетельствует о том,что тибетские грамматисты осознавали слог как отдельный элементязыковойиграфическойсистем.Однакофонетическиеправилаобразования слога и правила образования силлабографем в тибетскихграмматических трактатах часто не разделялись, поскольку понятияфонемы и графемы также выражались нерасчлененно с помощью терминаyi ge.В тибетской традиции можно найти подобие различения единицуровней языка и единиц уровней речевой деятельности. Так, если дляобозначенияминимальнойединицылексическогоуровняязыкаиспользовался термин ming ‘лексема’ (единицы меньшие, чем слово(морфемы), в отдельную категорию не выделялись), то для обозначениясоответствующего уровня речевой деятельности – термин tshig ‘сочетаниесловоформ’ (санскр.
pada). При этом под «сочетанием словоформ»,обозначаемым термином tshig, могло подразумеваться как соединениедвух словоформ знаменательных лексем, так и сочетание словоформызнаменательной лексемы и словоформы служебной лексемы.Основываясь на толковании терминов «лексема» (тиб. ming) и«сочетание словоформ» (тиб. tshig) в «Большом тибетско-китайскомсловаре», в комментарии Нгулчу Дхармабхадры, а также в трактате«Украшение рта мудреца», можно сделать вывод, что в отличие отлексемы (тиб.
ming), которая передает лексическое значение (тиб. don gyingo bo ‘сущность смысла’), сочетание словоформ (тиб. tshig) обладаеттакже и грамматическим значением (тиб. don gyi khyad pa ‘специальныйсмысл’).Можно также предположить наличие между терминами «лексема» и21«сочетание словоформ» в тибетской традиции противопоставления какмежду единицами, одна из которых передает значение (интенсиональноезначение), а другая – смысл (экстенсиональное значение).
В актекоммуникации несколько лексем, обладающих неактуализированным вречи значением, образуют сочетание словоформ, посредством которогопередается смысл.Базовые термины входят в две языковые модели, описываемые втибетских грамматических сочинениях:1.
корень слова (тиб. byings)→ основа слова (тиб. ming)→словоформа (тиб. tshig);2. фонема (тиб. yi ge)→ лексема (тиб. ming)→ сочетание словоформ(тиб. tshig).Первая модель восходит к индийской грамматической традиции играмматике Панини и называется тибетскими грамматистами byA ka ra ṇa'itshul ‘метод вьякараны’. Вторая модель отражает буддийский взгляд наприроду языка, характерный для философии абхидхармы (санскр.abhidharma).Две эти модели были объединены тибетскими грамматистами сучетом особенностей тибетского языка. Начальным уровнем в тибетскихграмматических текстах стали фонемы (тиб.
yi ge), а не корни слова (тиб.byings). Поскольку морфемы в тибетской традиции в качестве единицязыкового уровня не выделялись, минимальной двусторонней единицейсчиталась лексема (тиб. ming). Единицей последнего уровня языковоймодели было не только сочетание словоформ двух знаменательных лексем,но и сочетание словоформы знаменательной лексемы и словоформыслужебной лексемы (тиб. tshig).Объединенной модели следуют и первые грамматики «Сумчупа» и«Тагкьиджугпа», и комментарии. Однако в первых трактатах значениевходящих в данную модель терминов не объясняется.
Подробно двемодели рассматриваются только в комментарии Ситу Махапандиты. В22объединенной модели Ситу Махапандиты также появляется базовыйтермин brjod pa ‘высказывание’ (санскр. vākya).Помимо базовой лингвистической терминологии, в главе III такжерассматриваются морфологические термины.Тибетскиепредставленияопадежахвосходяткиндийскойграмматической традиции. Категория падежа и связанные с ней понятияявляютсяоднимизглавныхпредметовописаниявтибетскихграмматических сочинениях. Термины падежной грамматики были такжезаимствованы тибетцами из индийской грамматической традиции.Категория падежа в тибетской традиции рассматривается в связи скатегорией карака.
В индийской традиции данная категория представляетсобой промежуточный уровень между семантикой и морфологией.Описание данных ролей относится к семантике, но выражаются онисредствами морфологии – в санскрите это в основном конкретныепадежные суффиксы. Вслед за индийскими грамматиками в тибетскойлингвистической традиции выделялись следующие семантические роли:byed pa po ‘деятель’ (санскр. kartr.), byed pa ‘инструмент’ (санскр. karan.a),las ‘объект’ (санскр. karman; āpya), ched ‘цель’/ sbyin ‘реципиент’ (санскр.sam. pradāna), 'byung khungs ‘источник’ (санскр.
apādāna), (rten) gnas ‘место’(санскр. adhikaran.a).В тибетской традиции категория карак была неразрывно связана скатегорией падежа. Так, в трактате «Сумчупа» и комментариях заопределенным падежным грамматическим показателем (тиб. sgra, sa)закрепляются передаваемые им значения (тиб. don), которые соотносятся сролями карака. Не находят соответствия среди карак только значения,выражаемые служебной лексемой генитива (тиб. 'brel ba'i sa ‘показательсвязи’, санскр.
saṃbandha), и междометием kye и подобными (тиб. (')bod pa‘обращение’,санскр.saṃbodhana,saṃbuddhi,āmantraṇa),котороетибетские грамматисты считают показателем звательного падежа.Для большинства тибетских служебных лексем и морфем характерна23омонимия. Они могут выполнять несколько служебных функций, не все изкоторыхупоминаютсявпервыхграмматиках«Сумчупа»и«Тагкьиджугпа».В Заключении формулируются основные выводы, к которымпришел автор в ходе работы над диссертацией.Тибетские сочинения по грамматике создавались в рамках тибетскойлингвистической традиции, на формирование и развитие которой повлиялоиндийское языкознание.Зарождение традиционного тибетского языкознания связываетсясамими тибетцами с созданием двух грамматических трактатов «Сумчупа»и «Тагкьиджугпа». Традиция лингвистического описания, заложеннаятрактатами, продолжала развиваться в многочисленных комментариях.В основе первых грамматик «Сумчупа» и «Тагкьиджугпа» лежитодинаковая композиционная схема: классификация фонем, грамматическаячасть,дидактическаячастьоважностиграмматическогознания.Построение композиционной схемы трактатов возможно на основефункционального и содержательного признаков: каждому элементу вданной схеме соответствует своя коммуникативная установка.
Кроме того,элементы композиции трактатов обладают характерными структурнымиособенностями,реляционнойструктуройитема-рематическимиотношениями, которые соответствуют выполняемым функциям.С функциональной точки зрения первые грамматики «Сумчупа» и«Тагкьиджугпа» сочетают в себе черты учебного и научного текста,выполняя одновременно функцию передачи информации о языке ифункциюубеждения.Рассматриваемыекомментариикпервымграмматикам выполняют такие же функции. Кроме того, одной из функцийкомментариев было объяснение исходных сочинений. Выполнение даннойфункции требовало определенного построения текстов комментариев.В частности, комментарии включают текст грамматик «Сумчупа» и«Тагкьиджугпа» – либо в виде прямого цитирования (комментарий Нгулчу24Дхармабхадры), либо в скрытой форме («Драгоценный венок благихизречений»).Длярешенияграмматическихвопросасочиненийиоразделениикомментариевбылсамостоятельныхвыделеннаборобязательных параметров, охватывающих различные лингвистические иэкстралингвистические признаки.
Первичные сочинения, как правило,представляют собой речевые произведения, содержащие один текст;обладаютнезависимойкомпозиционно-структурнойорганизацией;используют средства языковой экономии. Основной функцией такихсочинений является передача информации о языке. Комментариипротивопоставляются первичным грамматикам по тем же параметрам:содержат несколько текстов; обладают зависимой композиционнойсхемой;используютсредстваязыковойизбыточности;выполняютфункцию пояснения исходных грамматик.Для тибетской лингвистической традиции характерно наличиебазовой терминологии, которая обозначала единицы разных языковыхуровней и уровней речевой деятельности, находящих лишь частичноесоответствие в рамках современных лингвистических подходов кописанию уровневого строения языка и речи.Для обозначения единиц низшего языкового уровня использовалсятермин yi ge.
Анализ употребления термина yi ge в тибетскихграмматических сочинениях не позволяет говорить о завершенномпроцессе терминологизации и о наличии у термина уникального значенияв рамках лингвистического терминологического поля. Данный терминсоответствуетпонятиюфонемы,котораяможетбытьвыраженаграфически, а иногда – слогу или силлабографеме. В одном понятии,обозначаемом термином yi ge, объединялись минимальные единицысистемы выражения звукового уровня языка и минимальные единицыграфической системы языка. В связи с этим, для тибетского традиционногоязыкознания характерно выделение скорее дифференциального уровня25(уровня различительных знаков, включающих естественные звуки речи ивсе заместители речевого сигнала), а не звукового компонента языка.В тибетской грамматической традиции можно констатироватьналичиеподобияразличенияединицдвухзнаковыхуровней–лексического уровня языка и уровня словоформ. Минимальная единицалексического уровня обозначалась термином «лексема» (тиб.