Диссертация (1101468), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Каждая эпоха имеет тёмные стороны и тайны, которыенаходят своё отражение в литературе, а готический мистицизм зачастуюявляется способом выражения сдерживаемых эмоций. Конец эпохи королевыВиктории и эпоха короля Эдуарда VII не были исключением. В 1860-е годы в1“[Saki’s] fame tends to be restricted to the short stories” [100, c.13].5моде были “сенсационные романы”, например, “Женщина в белом” (“TheWoman in White”; 1859–1860) У. Коллинза, “Секрет леди Одли” (“Lady Audley’sSecret”, 1862) М.Э. Браддон; 1890-е годы были расцветом декаданса эпохи “finde si`ecle”, яркими примерами которой являются литературный журнал “Жёлтаякнига” (“The Yellow Book”; 1894–1897) и трагедия О.
Уайльда “Саломея”(“Salome”; 1891–1894); в 1900-е годы были популярны истории про призраков,такие как “Истории антиквария о призраках” (“Ghost Stories of an Antiquary”;1904) М.Р. Джеймса, “Пустой дом” (“The Empty House”; 1906) А. Блэквуда и“Против хода солнца” (“Widdershins”; 1911) О. Онионса. Многие произведенияСаки можно отнести к вышеперечисленным типам. Они сочетают в себе сатиру,комические элементы, ужасы и фантастику.Среди предшественников писателя можно назвать О. Уайльда, Л. Кэрроллаи Р.
Киплинга. Империализм и животный мир как литературные темы былизаимствованы у Р. Киплинга [112], искромётный стиль Саки напоминаетэпиграммы О. Уайльда [102, 191, 192], в то время как влияние Э. Лира и Л.Кэрролла можно увидеть в любви Саки к сверхъестественному [102, 161].Некоторые исследователи считают, что беспристрастный анализ высшегообщества времён короля Эдуарда VII напоминает произведения Генри Джеймса[102, 161].
В свою очередь Саки оказал влияние на творчество Н. Кауарда, И. Вои П.Г. Вудхауза. Можно утверждать, что творчество Саки предвосхищаетшокирующие мрачные произведения Р. Даля, также черпающего вдохновение изнеожиданного взаимодействия между детьми и животными [147]. К числупоклонников стиля Саки можно отнести А.А. Милна, Г. Грина и У. Селфа [100].Хотя критики и исследователи обычно относили Саки к вышеописаннойанглийской литературной традиции, так же часто заявлялось об уникальностиписателя [138, 187, 180, 118, 114, 173].
На самом деле, оригинальностьмировоззрения писателя является общим местом многих коротких статей иполноценных исследований творчества Манро, написанных после его смерти в61916 году. Другие работы посвящены женоненавистничеству Манро [101],навязчивости, с которой писатель включает животных в свои произведения [138,139, 161, 124, 166, 101] частому использованию розыгрыша [120, 174, 140, 114,124, 101, 147].Критики наиболее часто сравнивают писателя с О. Уайльдом, родившимсяна 16 лет раньше и умершим на 16 лет позже Саки. Саки восхищался Уайльдоми многое перенял у него.
Некоторые эпиграммы Саки напоминают стильУайльда. Однако в рассказах, диалоге и эпиграммах Саки вышел на новыйуровень и проявил себя как самостоятельный писатель. Эстетизм, открыто ирадикально представленный в творчестве Уайльда, стал более манерным изавуалированным в творчестве Саки и, как правило, используется для созданияопределённого литературного эффекта [100, c. 203-204].Чтобы понять творчество писателя, необходимо обратиться к егобиографии. Гектор Хью Манро (1870-1916), родился в Бирме и был младшимребёнком в семье. Мать умерла ещё в детстве писателя, и он воспитывался вДевоншире двумя тётками.
В 1893 году он поступил на службу в военнуюполицию в Бирме, но вскоре вернулся в Англию и стал зарабатывать себе нажизнь в Лондоне литературой. В 1899 году он опубликовал “The Rise of theRussian Empire”, в 1900 году писал политические сатиры для “WestminsterGazette”, а в период с 1902 по 1908 год был корреспондентом “Morning Post” вПольше, России и Париже.
Первый сборник рассказов вышел под псевдонимом‘Саки’ в 1904 году, за которым последовали “Reginald in Russia” (1910), “TheChronicles of Clovis” (1911), “Beasts and Super-Beasts” (1914), “The Toys of Peace”(1919) и “The Square Egg” (1924). Писатель также является автором романов:“The Unbearable Bassington” (1912) и “When William Came” (1913).
В 1914 годуон вступил в ряды британской армии и был убит во Франции.На первый взгляд псевдоним ‘Саки’ кажется чуждым традицияманглийской литературы. Исследователи не могут прийти к общему мнению,7почему писатель выбрал такой псевдоним. Считается, что ‘Саки’ происходит изпоэзии Омара Хайама, персидского поэта, математика и астронома. В XIX векеего четверостишия (рубаи) были переведены с персидского на английскийЭдвардом Фицжеральдом и стали популярными в контексте религиозныхпоисков конца викторианской — начала эдвардианской эпохи.
ПроизведенияОмара Хайама оказали влияние на творчество таких писателей, как ЮджинО'Нил, Агаты Кристи и О. Генри. С. Бирн писала, что псевдоним Г.Х. Манровзят из следующих строк Омара Хайама [100, c. 102]:Yong rising moon that looks for us again—How oft hereafter will she wax and wane;How oft hereafter rising look for usThrough this same Garden—and for one in vain!And when like her, oh Saki, you shall passAmong the guests Star-scattered on the GrassAnd in your joyous errand reach the spotWhere I made One — turn down an empty Glass!(trans. Edward Fitzgerald, 1859)Есть и другое объяснения происхождения псевдонима: ‘Саки’ – этосокращённая форма ‘сакиа муни’, одного из имён Будды, которое переводитсякак ‘просвещённый’.
В некрологе Саки говорилось, что данный псевдонимпроизошёл от ‘Нагасаки’. Как бы то ни было, Г.Х. Манро не пытался скрыть своёнастоящее имя, так как оно всегда приписывалось на титульном листе [100, c.102-103].Какого бы объяснения мы ни придерживались, псевдоним писателясвидетельствует о его открытости разным культурам. Многочисленные8путешествия нашли своё отражение в рассказах, место действия которых неограничивается Англией. Поездки с отцом в Дрезден, Берлин, Давос, Прагу,военная служба в Бирме, работа в Варшаве, Санкт-Петербурге, Париже — всёэто объясняет пёструю географию произведений писателя.***Актуальность настоящей диссертационной работы определяется темфактом, что она вносит вклад в продолжение разработки вопроса о методахизучения языковой составляющей эстетической значимости художественноготекста, дополняет и развивает линию исследований в области стилистики илингвопоэтики.
В последнее время исследователи стилистики обращались кразным областям использования языка: разговорной речи, рекламе, юмору икинофильмам. Стилистика привлекает сейчас студентов-филологов различныхнаправлений, изучающих лингвистику, литературоведение, творческое письмо;поэтому настоящее исследование, основанное на применении методовязыковедческого анализа к рассмотрению обширного и сложного материалалитературных произведений, можно расценивать как актуальное.Научная новизна настоящей работы заключается в том, что в ней впервыепредпринята попытка комплексного исследования рассказов Г.Х.
Манро с цельювыявления с помощью лингвопоэтического анализа основных характеристикиндивидуально-авторскогостиляэтогописателя.Входенастоящегоисследования рассказы были сгруппированы в соответствии не только с ихтематикой, но и с общими особенностями повествования. Исследованиюподверглись рассказы, многие из которых ранее не были изучены и комментариик которым не были составлены.9Теоретическая значимость данной работы заключается в развитии идополнении методики лингвопоэтического анализа как синтеза лингвопоэтикихудожественного приема и лингвопоэтики повествовательных типов наматериале прозаических литературных произведений. В работе доказывается,чтопривсейпотенциальнойограниченностичисластилистическимаркированных единиц в прозаических текстах по сравнению с текстамипоэтическимисуществуютпрозаическиепроизведениясловесно-художественного творчества, эстетическое своеобразие которых наиболееэффективно может быть объяснено на общетеоретическом уровне черезтрихотомиюповествовательныхтипов‘описание’,‘рассуждение’,‘волеизъявление’ и которые на этом уровне отличаются значительнымрасхождением в своих тематико-стилистических характеристиках.Практическая значимость данного исследования состоит в том, чтоосновные положения, иллюстративный материал и результаты настоящейработы могут быть использованы в лекциях и на семинарах по курсулингвопоэтики и лингвостилистики, на занятиях, посвящённых значению эпохикороля Эдуарда VII в английской истории и литературе и в частности творчествуГ.Х.
Манро. Материалы исследования могут найти применение в пособиях дляпреподавания практического курса английского языка, обзорах, посвящённыхроли афоризмов, цитат, имён собственных и религиозных терминов в английскойлитературе.Материалом исследования послужили рассказы Г.Х. Манро (из сборников“Reginald”, “Reginald in Russia”, “The Chronicles of Clovis”, “Beasts and SuperBeasts”, “The Toys of Peace”, “The Square Egg”), а также критическая литературапо биографии и творчеству этого писателя.















