Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101468), страница 14

Файл №1101468 Диссертация (Стилистические и лингвопоэтические особенности рассказов Г.Х. Манро) 14 страницаДиссертация (1101468) страница 142019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 14)

Поэтому у читателя может возникнуть очущуние, чтодиалектные формы и мистические мотивы взаимосвязаны в рассказах Манро:“‘Is anything the matter, Martha?’ asked the young woman.'Tis death, 'tis death a-coming," answered the quavering voice; "I knew 'twerecoming. I knew it. 'Tweren't for nothing that old Shep's been howling all morning.

An'last night I heard the screech-owl give the death-cry, and there were something whiteas run across the yard yesterday; 'tweren't a cat nor a stoat, 'twere something. The fowlsknew 'twere something; they all drew off to one side. Ay, there's been warnings. I knewit were a-coming” [156, c. 233].Предсказания служанки сбываются: молодой хозяин погибает в лесу; когдаего тело вносят в дом, Марта говорит следующее:“ 'Tis young Mister Ladbruk,” she shrilled back; ' they've just a-carried his bodyin. Run out of the way of a tree that was coming down and ran hisself on to an ironpost. Dead when they picked un up. Ay, I knew 'twere coming” [156, c. 234].В данном отрывке мы видим нестандартные сокращения (“’tis”, “’twere”) инеобычные грамматические формы: “a-carried” вместо “carried”, “hisself” вместо“himself”, “’twere” вместо “it was”.Диалектизмы встречаются не только в речи слуг и бедных деревенскихжителей. В рассказе “The Lull” Вера Дюрмот убеждает гостя её тётушки,Латимера Спрингфилда, приютить на ночь у себя в комнате маленькогопоросёнка: “And then I thought perhaps you wouldn't mind taking in this wee piggie;he's rather a little love, but he has a vile temper” [156, c.

237]. Прилагательное “wee”(“маленький,крошечный”)являетсяпросторечнымихарактернодляШотландского варианта английского языка. В рассказе упоминается, что дом, вкотором происходят описываемые события, находится недалеко от “Бринкли”72(“Brinkley”) – маленькой деревни в Англии. Таким образом, Шотландия неявляется местом действия рассказа.Некоторые теоретические принципы, описанные в книге Вильяма Доунса“Language and Society” проливают свет на роль диалекта в рассказах Саки (хотяданная книга посвящена социолингвистическим факторам, языковой политике внекоторых странах, а не анализу художественных произведений).

Так, учёныйпишет, что “один диалект отличается от другого диалекта в том же языкеодновременно на всех трёх уровнях языка: фонологически, грамматически и сточки зрения словарного состава или лексически”39 [111, c. 17]. В большинствепримеров из рассказов, описанных выше, мы встречаем изменения на всех трёхуровнях языка. Язык существенно изменён на фонетическом и грамматическомуровне, а также появляются необычные, часто устаревшие слова и выражения.При этом территориальная принадлежность диалекта не важна для пониманиярассказов.2.4.

АрхаизмыАрхаизмы 40 – довольно редкое явление в произведениях Саки. Частоархаизмы являются одновременно и диалектизмами и встречаются в речи старых“A dialect varies from other dialects of the same language simultaneously on all three linguisticlevels; phonologically, grammatically, and in terms of its vocabulary or lexically” [111, c. 17].39“1.

Слово или выражение, вышедшее из повседневного употребления и потомувоспринимающееся как устарелое,402. Троп, состоящий в употреблении старого (старинного) слова или выражения в целяхисторической стилизации, придания речи возвышенной стилистической окраски, достижениякомического эффекта и т.п.” [9].73деревенских жителей в трагических рассказах Саки, однако в некоторых текстахиспользование архаизмов не связано с диалектами.Так, рассказ “The Interlopers” стилизован под средневековую хронику, чтодостигается отчасти за счёт использования архаизмов:“A fierce steak of the storm had been answered by a splitting crash over theirheads and ere they could leap aside a mass of falling beech tree had thundered downon them” [156, c.

393].Предлог “ere”, являющийся устаревшим синонимом предлога “before”(“до”)иотмеченныйторжественностьвнекоторыхповествованию.словаряхДанноекакпредложениепоэтизм,придаётможносчитатькульминацией рассказа “The Interlopers”: на двух враждующих между собойгероев во время грозы падает дерево и пригвождает их к земле. Это трагическоесобытие меняет мировоззрение обоих; герои мирятся, но это не спасает их отгибели.В рассказе “The Strategist” также повествуется о вражде двух семейств(повторяющийся мотив в произведениях Манро), однако в ироническом ключе:“Rollo and the Wrotsley brethren had maintained an undying feud almost from nurserydays” [156, c.

68]. Существительное “brethren” является устаревшей формоймножественного числа от существительного “brother”. Это слово не являетсяархаизмом в религиозном контексте (для обозначения монахов), однако в данномрассказе речь идёт об обычных братьях, ведущих вполне светский образ жизнии не имеющих никакого отношения к монастырю. Если в рассказе “TheInterlopers” архаизмы придают торжественность повествованию и готовятчитателя к трагическому концу, то в рассказе “The Strategist” комический эффектдостигаетсязасчётпротиворечиямеждуиспользованием архаизмов для её описания.банальностьюситуациии74В последнем предложении рассказа “The Cobweb” мы встречаем архаизм“fourscore” (“восемьдесят”): “Old Martha was standing at a table trussing a pair ofchickens for the market stall as she had trussed them for nearly fourscore years” [156,c.

235]. Речь идёт о старой служанке, Марте Крейл, много лет живущей в старомдеревенском доме. Хозяева дома часто меняются, а старая служанка остаётся,сохраняя традиции, и кажется, что она обладает магической властью над всейфермой.Поэтическийархаизм“fourscore”придаётторжественностьповествованию и вполне вписывается в стиль рассказа.2.5. Авторские неологизмы; нестойкие сложные словаПримеров авторских неологизмов в тексте сравнительно немного.

Врассказе “Ministers of Grace” появляется неологизм “koepenick”:“Do you understand what I mean by the verb to koepenick? That is to say, toreplace an authority by a spurious imitation that would carry just as much weight forthe moment as the displaced original; the advantage, of course, being that thekoepenick replica would do what you wanted, whereas the original does what seemsbest in its own eyes” [156, c. 188].“"I suppose every public man has a double, if not two or three," said Belturbet;"but it would be a pretty hard task to koepenick a whole bunch of them and keep theoriginals out of the way"” [156, c. 188-189].“I was thinking," said the Duke, "of the most famous case of all, the angel whokoepenicked King Robert of Sicily with such brilliant results”.

[156, c. 189]Далее в рассказе от этого слова образовано существительное “koepenickery”(“There have been instances in European history of highly successful koepenickery”[156, c. 189].75Разновидностью авторских неологизмов можно считатьнестойкиесложные слова – длинные слова, представляющие собой цепочку болеекоротких слов, соединённых дефисом.

Стоит отметить, что в английском языкенекоторое количество слов, пишущихся через дефис, зафиксировано в словарях,например, 'merry-go-round-type table' ('делительно-поворотный стол'), 'forget-menot' (незабудка), 'never-to-be-forgotten' ('незабвенный, незабываемый'), и т. д.Подобные общеизвестные слова также встречаются в рассказах Манро, однако вданном случае речь идёт об авторских неологизмах — сложных словах, незафиксированных в словарях, существующих и функционирующих только врамках одного художественного текста.Манро объединяет идиомы или пословицы в одно длинное слово с помощьюдефисов. Так, в рассказе “Reginald at the Theatre” появляется выражение “bloodis-thicker-than-water”: “But there are other things," she continued, "which I supposeare to a certain extent sacred even to you.

Patriotism, for instance, and Empire, andImperial responsibility, and blood-is-thicker-than-water, and all that sort of thing”[156, c. 10]. В своём словарном значении идиома 'blood is thicker than water'говорит о силе родственных связей, однако в данном контексте оно ставится водин ряд с патриотизмом и имперской ответственностью, о которых говоритгерцогиня, пытаясь направить Реджинальда на путь истинный.В рассказе “Reginald at the Carlton”, Реджинальд рассказывает, что разныелюди по-разному входят в ресторан: “Then there are the people who troop in withan-unpleasant-duty-to-perform air, as if they were angels of Death entering a plaguecity” [156, c.

19].Одна из родственниц героя в рассказе “Reginald's Christmas Revel”характеризуется следующим образом: Mrs Babwold is some relation of my father's– a sort of to-be-left-till-called-for cousin” [156, c. 27].76В рассказе “The Match-Maker” появляется следующее выражение: “I'veordered two bowls of bread-and-milk and some health biscuits” [156, c. 89]. Этозаказывает собеседник Кловиса в буфете быстрого обслуживания посетителей('grill-room'). В английском языке есть существительное 'bread-and-butter',означающее 'будничный, повседневный', но слово 'bread-and-milk' являетсяавторским неологизмом.Появление нестойких сложных слов в тексте не стоит напрямую связыватьс созданием комического эффекта (как в случае со многими другими единицамиязыка).

При употреблении в атрибутивной функции сложные слова, как правилоиграют орнаментальную роль в текстах. Более того, объединение коротких словв длинное с помощью дефисов придаёт лексической единице смысловуюцелостность и неразрывность.Адгерентно коннотативная лексикаСреди маркированных языковых единиц в тексте можно найти адгерентнои ингерентно коннотативные лексические единицы: отдельные слова илисловосочетания.

Мы не будем останавливаться на классических примерах слов садгерентной коннотацией, в связи с тем, что любой художественный текст нельзясебе представить без их употребления. При этом мы обратимся к тем примерам,которые свойственны только стилю Саки. Так, разновидностью адгерентноконнотативных языковых единиц можно считать переосмысление религиознойлексики, когда слова теряют свою сакральность (и зачастую становятся объектомнасмешки) за счёт контекста.772.6. Религиозная лексикаЧитая рассказы Саки, можно заметить, что многие шутки связаны с темойрелигии, а религиозная лексика теряет свою сакральность и подаётся вироническом ключе.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее