Диссертация (1101468), страница 10
Текст из файла (страница 10)
При этом оба направленияпризнаютнеобходимостьотносительноизученияобъективногобольшогостилистическогоколичестваанализатекстовдляпрозаическогохудожественного произведения. Ни лингвопоэтический, ни стилистическийанализ произведения не должны являться самоцелью; они производятся дляподтверждения той или иной научной гипотезы. Так, Д. Лич говорит о важностистилистического анализа в спорных случаях для определения, является липисатель истинным автором произведения, примером чему могут служитьработы А.А.
Липгарта по шекспировскому вопросу [46, 46, 49, 54, 145].Несмотря на некоторые расхождения, наиболее близкими к основнымположениям лингвопоэтики можно считать труды Д. Лича и М. Шорта [142, 144].Среди различных, часто противоречащих друг другу направлений западнойстилистики, подробно описанных Д.
Личем и М. Шортом, с отечественнымилингвопоэтическими исследованиями будут сходны работы, отличающиеся‘стилистическим плюрализмом’ (анализ стиля с точки зрения функций языка).По мнению Д. Лича [142, 144] и М. Бёрка [93] перед стилистикой стоит задачаопределить, как тот или иной эстетический эффект достигается с помощьюязыка, что вполне соответствует задаче лингвопоэтики в понимании В.Я.Задорновой, А.А. Липгарта и других отечественных филологов. В основе каклингвопоэтики, так и стилистики в трактовке Д.
Лича [144] лежит пониманиетермина ‘актуализация’ как звена между формой и интерпретацией текста,восходящего к Пражской лингвистической школе. Для лингвопоэтики важносбалансированное отношение к содержанию и выражению, о чём писали Лич иШорт.В отличие от линвопоэтики, в западной стилистике в анализ текста всёбольше вовлекаются прагматика и корпусная лингвистика; создаётся такое48направление, как количественная стилистика (обращение к частотнымлингвистическимхарактеристикамииспользованиестатистикиприисследовании текста).Несомненно, список современных исследований в области стилистики неограничивается вышеперечисленными работами, однако мы представиликраткий обзор наиболее значимых из них.
Мы будем обращаться к даннымисследованиям в последующих главах нашей работы для подтверждениянекоторых гипотез или для более подробных комментариев к тексту.1.5. Содержательная и стилистическая специфика творчества Г.Х.МанроВышеописанныепроведенияисследованиялингвопоэтическогоявляютсяанализатеоретическойрассказовМанро.базойдляСпецификанастоящего диссертационного исследования определяется тем фактом, чтопредметом изучения являются короткие рассказы, а не поэзия или романы. Посравнению с поэтическими произведениями, прозаические тексты намногосложнее анализировать, так как первые содержат значительно большееколичество маркированных единиц, что в конечном итоге делает характеристикистиля более очевидными. Ситуация с прозаическими текстами во многомотличается, хотя бы потому что они обладают значительно меньшимколичеством маркированных единиц, по сравнению с поэтическими текстами, итаким образом становится сложнее дифференцировать стиль, если в текстедовольно много нейтральных и сравнительно мало маркированных единиц.
Так,Д. Лич и М. Шорт писали, что вполне естественно считать лингвистическийанализ более полезным в изучении прозы, чем поэзии, так как “поэт с большей49очевидностью, чем прозаик, делает ‘интересные вещи’ с языком” [142, c. 2]30. Поэтой причине, если у исследователя возникает ощущение того, что в стилепрозаика присутствует некая вариативность, ему следует обращать на этобольшее внимание, чем при описании поэтического стиля. Если нейтральностьявляется основной характеристикой, и может быть найдена у каждого автора, тоэто значит, что данный писатель не обладает собственным стилем, а используетусредненный вариант известного всем языка. “Проза в большей степени, чемпоэзия, соотносится с функцией общения, и потому число языковых элементов,потенциальные свойства которых могут быть актуализированы в прозаическихтекстах, для прозы будут больше, чем для поэзии” [48, c.
463].Таким образом, для объективного лингвопоэтического анализа необходимоизучить большое количество рассказов Манро, а затем посмотреть есть ли в нихобщие особенности, характеризующие стиль писателя. Далее необходимовыяснить,насколькоэтихарактеристикисвязаныстипомрассказа,противопоставив его другим группам текстов. Следует уточнить, что вбольшинстве случаев художественный текст представляет собой комбинациюповествовательных типов, поэтому при анализе рассказов мы будем отмечатьотдельные элементы, присущие описанию, рассуждению и волеизъявлению, иговорить об их роли для создания эстетического эффекта, не подразделяя текстыстрого на три категории.В ходе настоящего исследования разные литературоведческие категориимогут приобретать лингвопоэтическую значимость: для некоторых рассказов этокатегория жанра, в некоторых отрывках – это определённая ритмическаяорганизация текста, композиция нескольких рассказов строится на отдельном“The student of literature is, perhaps, more likely to accept the usefulness of linguistic analysis inthe study of poetry than prose.
The poet, more obviously than the prose writer, does 'interesting things'with language” [142, c. 2].3050литературном приёме. Всё это необходимо учитывать, говоря о художественнойценности того или иного рассказа.Стоит отметить, что в нашем случае полноценный лингвистический анализрассказов Манро выходит за рамки изучения исключительно самих текстов.Произведение важно рассматривать в свете известных фактов из биографии егоавтора, эпохи его написания и многих других экстралингвистических факторов,о чём писали Д.
Лич и М. Шорт 31 . Так как данная работа в первую очередьпосвященалингвопоэтическимособенностямрассказовСаки,нетнеобходимости приводить детальное описание жизни и творчества писателя.Однако, для того чтобы понять общий контекст анализируемых рассказов, нужноиметь представление о темах и мотивах, затронутых в его рассказах, и основныхтенденциях, характеризующих исторический период, описанный в егопроизведениях.Превращение людей в зверей — мотив, часто встречающийся в рассказахМанро. Он мог быть навеян творчеством Л.
Кэрролла, чтением “Метаморфоз”Овидия в школе или быть плодом фантазии самого писателя. В любом случаепревращение людей в животных стало особенностью творчества Манро.Превращение мальчика в зверя является не наказанием, а счастьем: животные врассказах не символизируют глупость, упрямство, уродство, безнравственностьи не занимают более низкое положение по отношению к людям [100, c. 38].Животные часто являются частью альтернативных религиозных практик(“Sredni Vashtar”), отражают идею реинкарнации (“Laura”) или являютсясредством выражения авторской сатиры (“Tobermory”).“Of course, it is natural to examine a text in the light of what we know of ambient domains – itsauthor, the period in which it was written, and so on – and to regard it as exemplifying or representingsomething of more general interest” [142, c.
2].3151Д. Салеми [166] даёт следующее объяснение частому присутствиюживотных в произведениях писателя. Во-первых, Манро провёл свое детство вДевоншире, окружённый различными домашними животными и скотом. Вовторых, отец писателя постоянно обучал его естествознанию и орнитологии. Втретьих, по характеру и воспитанию Манро был представителем английскойдеревенской знати, классу, питающему нежность собственника к лошадям,гончим, лисам, оленям и разным видам пернатой дичи. В-четвёртых,впоследствии он жил в аристократических кругах, в которых лошадиные скачки,выставки собак, избалованные коты и экзотические птицы были частьюповседневной жизни.
И наконец, писатель был жителем имперской Британии,где слоны, верблюды, тигры и вся фауна Африки и Востока были объектамигордости и восхищения. И ещё одно общее замечание: сейчас нам сложнопредставить эту близость к животным в западном мире на рубеже XIX-XX веков[166, c. 424].Образы животных, периодически встречающиеся в рассказах Саки,подтолкнули многих исследователей искать части вертикального контекста впроизведениях писателя и трактовать их с точки зрения теорий З. Фрейда или А.Бергсона. Наиболее ярким примером таких интерпретаций может служить книгаФилиппа Стевика “Saki's Beasts” [183], в которой даётся подробный анализобраза волка в рассказе “The She-Wolf”, свиньи в рассказе “The Boar Pig”,метафора вины в рассказе “The Treasure Ship” и сексуальный символизм врассказе “The Lumber Room”.
Стевик приходит к заключению, что нельзяопределить, оказали ли работы Фрейда непосредственное влияние на Саки,особенно в связи с тем, что первое издание “Толкования снов” на английскомязыке вышло в 1913 году [100, c. 171-172].При прочтении работ Клэр Хансон [124], посвящённых Манро,создаётся впечатление, что писатель был поглощён идеей о супермене итворчество было для него единственным удобным способом выражения того52факта, что он отрицал христианскую мораль. Хотя животные были особеннопритягательны для Манро на протяжении всей его жизни, это не доказываеттого, что он был страстным поклонником Ницше. Если говорить обагностицизме Манро, в эпоху Эдуарда VII, по мнению современныхисториков и социологов, религия находилась в упадке, что часто происходитв переходные периоды. Даже если не подвергать критике каждую теорию вчастности, стоит отметить, что неоправданное внимание к некоторым темам,повторяющимся в творчестве писателя, заключает в себе потенциальнуювозможность увлечь исследователя в область философии, психологии идругих гуманитарных наук, отвлекая его тем самым от очевидныхтематических и языковых особенностей текстов.
Несмотря на это, обращениек критической литературе, посвящённой творчеству Манро, по меренеобходимости дополняет и обогащает лингвопоэтическое исследования.При интерпретации рассказов Манро уместно подчеркнуть тот факт, чтоон был одним из писателей, “творчество которых настолько слито сизображенной ими эпохой, настолько является ее частью, что чем большееколичество лет отделяет читателя от этого периода, тем труднее становитсядля него по достоинству оценить и нередко просто понять такиепроизведения” [34, с.
43]. Часто у таких авторов печальная судьба: они неполучают мировую известность и о них забывают последующие поколениячитателей. Тем не менее произведения таких писателей интересны длячитателей,хорошопредставляющихописываемуюэпоху.Дляисследователей “восприятие творчества писателя в контексте эпохи,создавшей его, есть очень важная социолингвистическая и культурноантропологическая проблема” [34, с. 43]. Поэтому для исследователяпроизведений Манро, необходимо иметь подробное представление об эпохекороля Эдуарда VII, необходимо “попытаться сколько-нибудь отчетливо53перечислить,обобщитьсвойства,особенности,ценности,которыехарактеризовали жизнь английского общества того времени” [34, с.















