Отзыв официального оппонента Е. В. Пономаренко (1101464), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Скорее всего, здесь неточно сформулирована мысль о взаимодополняющем, комплементарном сочетании разных (пусть даже совсем непохожих) подходов, синтез которых, действительно, раскрывает объект исследования более многогранно и глубоко. 2. Диссертация выиграла бы, если бы интересующие автора языковые единицы и средства, используемые в анализируемых рассказах, были четче систематизированы по разным языковым уровням (синтаксический, лексический, стилистический), а не просто приводились подряд друг за другом как множество разноуровневых средств.
Это могло бы дать основание для выстраивания научно выверенной (в том числе статистически подтвержденной) иерархии изучаемых художественных средств и приемов, чтобы встречающиеся выражения «чаще всего», «наиболее часто» «весьма редко» и т.п. не создавали впечатления чисто умозрительных наблюдений.
3. В Заключении рекомендуется наметить перспективы дальнейших исследований по избранной проблематике. б 4. Возникает также замечание по автореферату, в котором было бы желательно более наглядно проиллюстрировать выводы и наблюдения автора примерами из художественных произведений с учетом того, что диссертация представлена к защите по специальности «германские языки», что предполагает аналитический интерес к конкретным языкам этой группы. Справедливости ради следует сказать, что в самой диссертации находим множество великолепных примеров, и некоторые из них, несомненно, украсили бы автореферат.
Однако в целом автореферат соответствует содержанию диссертации и достаточно полно отражает полученные результаты исследования, так же, как и опубликованный автором материал (в том числе 3 статьи в сборниках, рекомендованных ВАК РФ для апробации научных исследований). Перечисленные замечания и рекомендации не снижают общего благоприятного впечатления о диссертации Е,В. Поляковой и могут получить разъяснения диссертанта в ходе публичной защиты. Все сказанное выше позволяет сделать вывод о том, что кандидатская диссертация Елены Владимировны Поляковой на тему «Стилистические и лингвопоэтические особенности рассказов Г.Х.
Манро» является завершенной научно-квалификационной работай, которой присущи актуальность, научная новизна, теоретическая н практическая значимость и которая решает важную для языковедения задачу — развитие методики анализа языковой составляющей эстетической значимости англоязычного художественного текста с позиций лингвопоэтики и стилистики и выявление системы средств вербального воздействия на адресата. Данная диссертация соответствует критериям, установленным «Положением о порядке присуждения ученых степеней», утвержденным постановлением Правительства Российской Федерации от 24 сентября 2013 г. № 842 аппп.
9, 10, 11, 13, 14 «Положения о порядке присуждения ученых степеней»), а его автор, Елена Владимировна Доктор фил~л~гических наук, доне~~, профессор кафедры английского языка № 5 ФГБОУ ВПО «Московский государственный институт международных отношений (Университет)МИДРоссии» ЛК.
Р5. х ОЙ~ Б.В. Пономаренко Адрес: 119454, Москва, проспект В.И. Вернадского, 76 Тел.: +7 (495) 434-9298 е-па1: Полякова, заслуживает присуждения ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10,02.04 — германские языки. .















