Диссертация (1101387), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Эмигрантская проза Мережковского изучена гораздо полнее(написаны серьезные работы о таких произведениях, как «Рождение богов.Тутанкамон на Крите», «Тайна трех. Египет и Вавилон», «Тайна Запада.Атлантида – Европа», «Иисус Неизвестный», «Наполеон», «Данте» и др.), в товремя как из доэмигрантских произведений исследователи, как правило,обращаются к первой трилогии «Христос и Антихрист», а из второй («ЦарствоЗверя») чаще всего выбирают роман «Александр I» и пьесу «Павел I».§ 2. Предмет и объект исследования.
В своей работе мы исходим изтого, что объект исследования как научная категория более широкое понятие иМ.В. Михайлова.А. Блюмбаум, Т.И. Дронова.115См. соответствующий раздел библиографии в конце работы.116См.: Основные даты жизни и творчества Д.С. Мережковского // Мережковский Д.
Л. Толстой и Достоевский.Вечные спутники. М., 1995. С. 618 – 622 (при подготовке хронологии использованы материалы К. Колпакова);Основные даты жизни и творчества Д.С. Мережковского // Зобнин Ю.В. Дмитрий Мережковский: Жизнь идеяния. М., 2008. С. 397 – 428.117Академическими (и близкими к ним) можно считать издания: Мережковский Д.С. Стихотворения и поэмы.СПб.: Академический проект, 2000; Мережковский Д.С.
Драматургия. Томск: Водолей, 2000;Мережковский Д.С. Л. Толстой и Достоевский. М.: Наука, 2000; Мережковский Д.С. Царство Антихриста:Статьи периода эмиграции. СПб.: РХГИ, 2001; Мережковский Д.С. Вечные спутники. Портреты из всемирнойлитературы. СПб.: Наука, 2007. Хорошим подспорьем является антология: Д.С. Мережковский: pro et contra.СПб.: РХГИ, 2001.
В данном случае указания на издательства носят принципиальный характер.11311414представляет собой ту часть действительности, которая порождает проблемнуюситуацию; а предмет исследования, в свою очередь, находится в границахобъекта (более частное понятие), являя тот аспект проблемы, исследуя который,мы приближаемся к познанию целостного объекта. Как пишет В.Г. Кузнецов:«Объектом гуманитарного познания могут быть человеческое общество и егоистория, естественный язык и творения человеческого духа, выраженныепосредством текстов. Поэтому непосредственным предметом гуманитарногопознания являются тексты» 118.
Сходным образом высказывались M.M. Бахтин,относивший к «реальному объекту» гуманитарных наук – «социального(общественного) человека», а к предмету – «конкретные формы текстов иконкретные условия жизни текстов, их взаимоотношения и взаимодействия» 119;и С.С. Аверинцев, говоривший о тексте как об «исходной реальности», котораядана филологии и существенна для нее 120. Таким образом, объектом нашегоисследования является прижизненное «Полное собрание сочинений» какструктурно-семантическое единство и разновидность метатекста в творчестверусских писателей, а предметом – два прижизненных «Полных собраниясочинений» Мережковского.
Следует сразу оговорить, что диссертациянаписана на стыке текстологии и теории литературы, но с уклоном втекстологию, представляя тем самым пример конкретного исследования.Именно текстологический анализ может дать литературоведу – специалисту потворчеству Мережковского много ценного: позволит публикаторам неограничиваться отрывочными и широко растиражированными сведениями поистории текстов писателя; предоставит возможность точнее, чем раньше,проследить развитие взглядов автора на те или иные вопросы (как, например, вслучае его отношения к произведениям А.П. Чехова или М. Горького); выявитдополнительныйматериалдляразговораотворческойлабораторииМережковского, который, как будет показано далее, часто руководствовалсяКузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание.
М., 1991. С. 128.Бахтин М.М. Проблема текста // Бахтин М.М. Собр. соч. Т. 5. М., 1997. С. 321.120Аверинцев С.С. Филология // Краткая литературная энциклопедия. Т. 7. М., 1972. Стб. 973.11811915монтажным принципом в своей работе над текстом. Наконец, в современныхусловиях, когда текст, по образному выражению О.Г. Ревзиной, «“ускользает”от научных парадигм» 121 и происходит, по справедливому замечаниюО.А.
Клинга, «разрушение привычного понимания текста» 122, предлагаемоеисследование может не только стать прологом к большой текстологическойработе по изучению всего творческого наследия Мережковского, но испособствовать уяснению такой литературной формы бытования текста, какППСС. История изданий (в том числе несостоявшихся) ‒ важная формафункционирования литературы, а обращение авторов ППСС к современникам,отзывы критиков и литературоведов, раскупаемость тиражей касаютсякоммуникативной стороны творчества (в том числе вопросов читательскоговосприятия), позволяют судить об адресате и реальном читателе этих изданий.Таким образом, проблема историко-функционального изучения литературы ‒одна из важнейших в предлагаемом исследовании.§ 3.
Цель диссертации – описать теоретическую модель ППСС русскихписателейкакструктурно-семантическогоединстванаматериалесоответствующих изданий 45 авторов, подробно рассмотреть пути достиженияискомого единства в двух ППСС Мережковского. Для этого поставленыследующие задачи:• выявить ППСС русских писателей;• реконструировать историю возникновения и функционирования полныхсобраний сочинений в русской литературе XVIII – XX веков;• уточнить типологию полных собраний сочинений;• разработать классификацию ППСС;Ревзина О.Г. Текст: ускользающий объект // Научные доклады филологического факультета МГУ имениМ.В.
Ломоносова. Вып. VI. М., 2010. С. 3.122Клинг О.А. Текст в современном литературоведении: с «берегами» и «без берегов» // Научные докладыфилологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. Вып. VI. М., 2010. С. 16.12116• теоретическисформулироватьзадачикомплексногонаучногорассмотрения ППСС и проиллюстрировать их на примере двухсоответствующих изданий Мережковского;• собрать архивные и опубликованные материалы о подготовке ППССМережковского;• проследить за тем, как ППСС обретает статус структурно-семантическогоединства.§ 4. Ограничения, накладываемые на решение задач.
В теоретическойчасти нас будут в первую очередь интересовать ППСС русских писателей,изданные на русском языке. Таким образом, в поле зрения не входят ППССфилософов, политических и религиозных деятелей, ученых и всех тех, кто неписал художественные произведения. Мы не учитываем, к примеру,прижизненное «Полное собрание сочинений» П.Ф. Алисова, поскольку в неговключены только публицистические работы критика и поэта, а также «Полноесобрание сочинений, печатавшихся до сих пор за границей» Л.Н.
Толстого илиего же «Полное собрание сочинений, запрещенных русской цензурой» как несодержащие художественных текстов. В сферу внимания попадают толькорусские (писавшие по-русски) авторы художественных текстов XIX и XXвеков, поскольку до этого, как удалось установить, ППСС в русской литературене появлялись. Наконец, нас интересуют только те издания, в названияхкоторых присутствуют слова «Полное собрание сочинений», а не «Сочинения»(в том числе – относящиеся к серии «Полное собрание сочинений русскихавторов»,издававшейсяА.Ф. Смирдиным)или«Собраниесочинений».Соответственно, исключительно по формальному принципу 123, за рамкиЭтот принцип теоретически значим и в контексте поэтики заглавий (разрабатываемой со временС.Д. Кржижановского), и в свете поэтики авторской подписи. Единственная на сегодняшний день работа,написанная на эту почти не тронутую тему, принадлежит С.И.
Кормилову. Наблюдения ученого над тем, какменялось расположение имени автора по отношению к заглавию отдельных произведений, полностьюподтверждаются на материале ППСС русских писателей. Так, в досоветский период на титульных листах имярасполагалось после заглавия («Полное собрание сочинений Леонида Андреева»). Позднее в издательскойпрактике стали акцентировать личность автора («А. Бибик.
Полное собрание сочинений»). По верномузамечанию ученого, прежде «заглавие было в большей степени “визитной карточкой” произведения, чем имяавтора, даже очень известное» (Кормилов С.И. Роль подписи автора при публикации литературного12317выносятся прижизненные «Полное собрание стихов» К.Д. Бальмонта, «Полныесобрания стихотворений» Н.В. Гербеля, Н.М. Минского, Я.П.
Полонского,Д.М. Ратгауза, Д.И. Хвостова, «Полное собрание сочинений и переводов»В.Я. Брюсова, «Полное собрание драматических сочинений и переводов»А.Ф. Федотова, «Полное собрание повестей и рассказов» И.И. Ясинского идругие подобные издания.§ 5. Материалом исследования стали ППСС таких авторов, какЛ.Н. Андреев,И.А. Бунин,Д. Бедный,В.В. Вересаев,А.П.
Бибик,М. Вовчок,Ф.В. Булгарин,К. Булычев 124,П.А. Вяземский,Н.Г. Гарин-Михайловский, К.Ф. Головин, И.А. Гончаров, М. Горький, Д.В. Григорович,А.С. Грин,С.И. Гусев-Оренбургский,Ф.М. Достоевский,П.В. Жадовский,Н.П. Жандр, В.Д. Залозецкий, Н.Н. Каразин, В.Г. Короленко, А.И. Куприн,А.Н. Майков,Д.С. Мережковский,Д.Л. Мордовцев,А.Н. Островский,С.П.
Подъячев, Я.П. Полонский, К. Прутков 125, П.С. Романов, А.И. Свирский,А.С. Серафимович,С.Н. Сергеев-Ценский,Скиталец,И.В. Соколов,Вс.С. Соловьев, А.И. Сумбатов, С.Г. Фруг, А.П. Чехов, А.К. Шеллер-Михайлов,В.Я. Шишков, И.Г. Эренбург, С.С. Юшкевич, А.С. Яковлев. Введены в научныйоборот архивные материалы, касающиеся издания двух ППСС Мережковского.§ 6. Теоретическая и методологическая основа исследования 126. Какизвестно, «научный метод выбирается лишь соответственно предметуисследования и перспективам его дальнейшего познания» 127.















