Диссертация (1101287), страница 15
Текст из файла (страница 15)
В исследовании Е.В. Падучевой приводится сопоставительный анализконтекстов употребления а и же, ниже мы кратко приведем основные положенияданного сравнения.Основой для этого сравнения послужила работа Крейдлина и Падучевой[Крейдлин, Падучева 1974], в которой проанализированы три значения союза а:а1 (сравнение), а2 (несоответствие), а3 (присоединение). Авторы отмечают, что взначении сравнения данный союз обычно встраивается в структуру предложенияследующим образом: «Тема1 Рема1, а Тема2 Рема2», где между ремой первойчасти высказывания и темой второй части существует некоторая ассоциативнаясвязь, а Тема2 обычно является контрастивной (ср.: Днем он спит, а ночью —работает).
Тема и рема в первой клаузе занимают произвольную позицию (ср.Там холодно зимой, а летом жарко, с препозицией ремы) во второй же клаузепорядок слов строго фиксирован: тема всегда находится сразу после а.Значение а2 (несоответствие) свидетельствует о том, что сочетание двухданных ситуаций воспринимается как противоречащее естественному порядку85вещей» (ср. Дело к весне, а мороз все жестче [Санников 1986]).
С этим значениемсоюза а не связано никаких ограничений на синтаксическую и коммуникативнуюструктуру высказывания: связанные составляющие могут быть в принциперазличны по своей природе (ср. Мужчина, а плачет.), что невозможно для двухдругих значений союза а. Как а1 (сравнение), так и а3 (присоединение) требуют,чтобывовторомизсвязанныхэлементовпредложениясодержаласьконтрастивная тема. В случае а2 во втором элементе допустимо наличиенеконтрастивной темы, связанной с первой частью предложения контекстуально,т.е. уже упомянутой или кореферентной (Соне тридцать лет уже, а она все какмаленькая), что абсолютно исключено в случае а1.Как отмечают авторы в своей работе, в словаре [Ушаков 1935] такжевыделяется значение а4 (одновременность): Выйдешь ночью из дома, а <в этовремя> из лесу как гукнет.
Союз а в данном случае показывает оппозицию междудвумя сопутствующими событиями.Же, согласно [Paducheva 1987], может заменять союз а в значениисравнения: же противительное обязательно указывает на контрастивную тему впропозиции, при сравнении с помощью союза а присутствие во второй частипропозиции контрастивной темы так же необходимо. Как отмечает Е.В.Падучева, частица же со значением противопоставления имеет слегкаархаичный оттенок; поэтому замена же на а и наоборот, даже при сохранениинепосредственного значения высказывания, сопровождается определеннымстилистическим сдвигом.Для других же употреблений союза а замена его на же предполагаетпроизвольное выделение слова или группы слов во второй части пропозиции вкачестве контрастивной темы, что может значительно изменить смыслпредложения, и это является препятствием для такой замены.
Если тема второгоэлемента может «легко» стать контрастивной, тогда рассматриваемая заменавозможна (Не могу жить без деревьев, а здесь ни кустика). Замена а286(несоответствие) на же невозможна, если тема второй части высказываниякореферентна какому-либо элементу первой части: Он приехал, а его никто невстретил.Замена а3 (присоединение) на же возможна, если в высказывании неприсутствует дополнительное значение удивления: Заблудился, видно, человек. Аплутать сейчас в тайге — гиблое дело (=> плутать же сейчас в тайге), впротивном случае замена невозможна: Посмотрели на озеро, а там рыба!Присутствие во второй части высказывания местоименной темы препятствуетзамене а3 на же, в то время как замещение местоимения существительным делаеттакую перестановку возможной: Баратынский присылал Дельвигу свои стихи длянапечатания, а тот поручал своей жене их переписывать.
Для значения союзаа4 (одновременность) замена на же, как правило, невозможна, поскольку нетпричины делать тему второй части высказывания контрастивной: *Он сидел втюрьме, годы же шли.Для замены союза а в разных употреблениях на же также существуетпрепятствие синтаксического характера: же может объединяться только ссоюзными словами если и когда, тогда как а может комбинироваться с другимисоюзными словами (ср. Конь несет меня лихой, а куда (*куда же) — не знаю).Е.В. Падучева отмечает, что же — это частица, которая входит в составсинтаксически независимой пропозиции и участвует в семантической связи,которая может быть сильно растянута, т.е. первый член которой может отстоятьдостаточно далеко от же. В случае с союзом а подобное дистантноерасположение невозможно.
Именно такие случаи употребления же лежат воснове работы [Bonnot 1986] (ср. Охотился я на уток. Выходил к озеру, замечалгде-нибудь на той стороне выводок, бежал кругом. О глухарях же, тетеревах ирябчиках я только мечтал).В своем аргументативном значении же толкуется в словарях как «близкоек ведь» (Отчего же ты пришел так поздно? Ведь девятый час уже.). Частицаведь проанализирована в [Paillard, Markovicz 1986] с учетом ее четырех87различных значений. Сопоставление этих двух частиц также представлено вработе Е.В.
Падучевой [Paducheva 1987], ниже мы приводим краткое резюмеэтого сравнения. Семантическую близость же к ведь подтверждает возможностьвключить же практически в любую пропозицию, в состав которой уже входитведь: Ведь я же тебе говорил (или: я же ведь тебе говорил).Ведь может входить в состав главного высказывания, указывая, что рядомнаходится его подтверждение: Так ведь и я тебя тоже люблю, за то и больпринял, за любовь.
Использование же в главном высказывании менее характерно,но не запрещено: Она же способная: она на олимпиаде первую премию получила.Для ведь характерен контекст вопросительного предположения, когда самговорящий не вполне уверен в справедливости высказывания, которое ониспользует как аргумент: Не было видно. Ты ведь ничего не заметил? Частица жеменее удачно адаптирована под контекст вопросительного предположения,однако, все же может использоваться в нем. Если ведь апеллирует кподтверждению (ср. [Paillard, Markovicz 1986]), же, напротив, выражает скореераздражение, из которого следует безразличие к подтверждению.
Т.е. ведьуказывает скорее на призыв, а же — на упрек. Ср.: Ты ведь/же мне обещал. Иведь, и же, как пишет Е.В. Падучева, могут выражать значение уверенности приответе на прямой вопрос только в комбинации с другими частицами: - Кто этопришел? - *Ведь Ваня. или *Ваня же, но Ну Ваня же.Же аргументативное отличается от же противительного просодическимихарактеристиками: первое в отличие от второго не вводит контрастивную тему(У меня руки по хлебу соскучились.
Я же комбайнер! vs. Он тракторист, я же —командир). Кроме того, же аргументативное, в отличие от же противительного,может маркировать не только тему, но и вынесенную в начало предложения рему(Перестань! Нельзя же такие вещи делать).Наравне с этими различиями существует и другое просодическое различиемежду разными употреблениями же: же противительное может, будучипоставленным после первого слова предложения, относиться по смыслу ко всему88высказыванию; но такой прием недопустим для же аргументативного (Неподходить ко мне: ведь моя болезнь заразительная (* моя же болезнь).Далее, как отмечает Е.В.
Падучева, частица ведь способна маркироватьвыдвинутую вперед рему более свободно, нежели же (Ведь только зря времяпотеряешь (*только же зря). Невозможность заменить ведь на же можетследовать из наличия рядом с опорным словом других частиц; ведь намногоболее свободно сочетается с частицами, отчасти благодаря значительно большейпереместимости: Ума не приложу, где достать 400 рублей — ведь время-токакое (*время-то же какое).Же аргументативное, так же, как и противительное, обнаруживаетопределенное родство с союзами; поэтому, в отличие от ведь («настоящей»частицы), же не может употребляться в клаузе, которая присоединяется кпредыдущей с помощью соединительного союза: Сгорел только один квартал, аведь был ветер (*а был же ветер).В следующем значении, значении следствия, частица же может указыватьна то, что данное высказывание определено предыдущим, то есть что оноявляется результатом предыдущего, или следует из него.
Значение следования,однако, с точки зрения Е.В. Падучевой ограничено двумя часто встречающимисяконтекстами, а именно, вопросительным и повелительным. В значенииследования же может быть заменено на тогда, в таком случае, так что.Итак, как пишет Е.В. Падучева, же может употребляться в повелительномконтексте: Ты все пела? Это дело. Так пойди же, попляши. Сочетания Полно же!Скорее же! Ну же! относятся к тому же разряду повелительных контекстов.Частицажепредставляетпожелание/приказ,какнечто,определенноепредыдущим контекстом.
Иногда с помощью же выражается значениеусиленного нетерпения: - Пейте, пейте, - сказал он деловито <…>. Да пейтеже, что от этого изменится. В вопросительном контексте (послевопросительногоместоимения),жевыражаетвопрос,порожденный89предыдущим контекстом; иногда оно также несет значение нетерпеливоготребования ответа: Где же Ваня <если он должен был прийти>?Как показывает обзор значений частицы же, приведенный в статье Е.В.Падучевой, все они тесно связанны с контекстом.















