Особенности пунктуации в сетевых текстах форумов и блогов (на материале английского языка) (1101221), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Онтология английской письменной речи. – М.: Изд-во ПСГТУ, 2009. – С. 53.Crystal, D. Rediscover Grammar. – Longman, 2004. – 253 p.12В первом параграфе главы 2 «Дискурс в современной лингвистике»проанализированы различные подходы к определению понятия «дискурс», атакже его соотношение с понятием «текст», рассматриваются типы иразновидности дискурса.В сетевых текстах имеются различные виды дискурсов, но в даннойработе был рассмотрен один из них: тексты живого сетевого общения,которые обладают собственными характерными особенностями.Существуетмножествоопределенийдискурса,новданномисследовании мы придерживаемся определения, которое дала в Словарелингвистических терминов Н.Д. Арутюнона: «Дискурс ‒ это связный текст всовокупностисэкстралингвистическими,прагматическими,социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый всобытийномаспекте;речь,рассматриваемаякакцеленаправленноесоциальное действие как компонент, участвующий во взаимодействии людейи механизмах их сознания (когнитивных процессах).
Дискурс ‒ это речь,«погруженная в жизнь». Поэтому термин «дискурс», в отличие от термина«текст», не применяется к древним и другим текстам, связи которых с живойжизнью не восстанавливаются непосредственно».18Е.С.КубряковаиО.В.Александроватрактуютдискурскак«когнитивный процесс, связанный с речепроизводством, созданием речевогопроизведения, а текст рассматривается как конечный результат процессаречевойдеятельности,имеющийопределеннуюзаконченнуюилизафиксированную форму».19Впервые термин «дискурс» был введен американским ученым З.З.Харрисом в 1952 г., который определил его как «речь, наделеннаясоциокультурным измерением, или язык, преобразованный говорящимсубьектом и включенный в конкретный социокультурный контекст».20Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990.– С.
136–137.19Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике. Структура исемантика художественного текста. Доклады VII Междунар. конф. – М., 1999. – С. 186–197.20Философия: Энциклопедический словарь. – М.: Гардарики, 2004. – С. 211.1813При рассмотрении соотношения понятий «дискурс» и «текст» многиеученыепришликлингвосоциального,выводу,атекстчто–кдискурсобластиотноситсякобластилингвистического.Текстрассматривается как «абстрактная, формальная конструкция, в то время какдискурс – это различные виды еѐ актуализации, рассматриваемые с точкизренияментальныхпроцессоввсвязисэкстралингвистическимифакторами».21Во втором параграфе главы 2 «Интернет-дискурс и его особенности»рассматривается термин Интернет, даются различные его трактовки, а такжеописываетсяисториястановленияГлобальнойСети.Интернетрассматривается не только как коммуникативная, но как «глобальнаяинформационная,социально-коммуникационнаяпредназначеннаядлякоммуникационныхудовлетворениятрактовкиличностныхпотребностейтехнологий».22телекоммуникационныхпонятия«компьютерногокомпьютернаязаисчетТакжегрупповыхиспользованияизучаютсядискурса»,сеть,егоразличныефункциииконститутивные признаки.Современная эпоха является эпохой глобального информационногообщества,вкоторомпроисходитнепрерывныйпроцессростаинформационных технологий и глобализация информационных процессов.
Сбурным развитием информационных технологий в конце XX ‒ начале XXIсоздаются как принципиально новые способы хранения, поиска и передачиинформации,таклингвистическаяразвиваетсясиноваякультурнаяреальность,котораярасширениемсферыиязыковаяформируетсядействияисреда,новаястремительносовременныхсредствкоммуникации. Появление Глобальной Сети Интернет следует отнести кодному из главных проявлений этих процессов. «В настоящее времяИнтернет является новой информационной средой современной культуры,Т.А. ван Дейк . Язык, познание, коммуникация. – М., 1989.
– С. 218.Соколов, А. В. Общая теория социальной коммуникации: Учебное пособие. – Спб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. – С. 143.212214котораяформируетновыекоммуникативныепрактики,новыйтипмировосприятия и новый образ жизни, в которой в том или ином видеприсутствуют все традиционные средства коммуникации, такие как: форум,блог, чат, ICQ, электронная почта и др. Они не только воспроизводятосновные формы общения, но и предлагают принципиально новые».23 Споявлением сети Интернет развивается новый вид коммуникации, а именноИнтернет-коммуникации, внутри которой рождается и новый тип дискурса ‒компьютерный дискурс. С развитием информационных технологий наряду стермином «компьютерный дискурс»24 появляется все больше терминов,связанных с погружением текста в коммуникативную среду: «Интернетдискурс», «электронный дискурс», «сетевой дискурс», «виртуальныйдискурс». Данные понятия, на первый взгляд представляющие идентичныетермины, обозначают различные виды дискурса.В третьем параграфе главы 2 «Понятие гипертекста» дается егоопределение, рассматриваются различные трактовки данного термина.В эпоху современных информационных технологий появляетсяновый тип текста под названием «гипертекст», который обладает рядомструктурныхифункциональныхособенностей.Впервыепонятие«гипертекст» ввел Т.
Нельсон в 1965 году, который определил его как«непоследовательное письмо, текст, который ветвится и позволяетчитателю сделать выбор, текст, который лучше читать на интерактивномэкране. В популярном понимании это последовательность текстовыхВишнякова Е. А. Электронное письмо в составе сетевого текста на английском языке: Дисс. ... канд.филол. наук. – М., 2007. – С. 22.24Следует отметить, что «компьютерный дискурс» и «электоронный дискурс» ‒ это ряд более широкихопределений, чем «Интернет-дискурс» и «сетевой дискурс», последние входят в понятие компьютерного(электронного) дискурса как частное в общее, т.е.
«электронный дискурс» или «компьютерный дискурс»обозначают понятия, которые помимо текстов сети Интернет включают в себя тексты на небумажныхносителях, не подключенных к сети Интернет (офф-лайн): флэш-карты, диски (аудиокниги, фильмы, игры,музыкальные диски, программы), различные мультимедийные устройства и тд.
«Виртуальный дискурс»представляет собой текст, погруженный в ситуацию общения в виртуальной реальности, что и отличает егоот выделенных выше видов дискурса.2315отрывков, соединенных связями, предоставляющими читателю различныенаправления» (Перевод наш – М.Н.).25Для нашего исследования гипертекст оказывается необходимымпонятием, так как изучаемые нами сетевые тексты форумов и блогов – этосистема текстов, своеобразные информационные блоки, существующие иреализующиеся в Интернет-пространстве, содержащие гиперссылки надругие тексты внутри самого документа, различные графики, звукозаписи,видеозаписи, фотографии и т.д.В четвертом параграфе главы 2 «Особенности креолизованноготекста»рассматриваетсяпонятие«креолизованныйтекст»,котороеопределяется как «комбинирование средств разных семиотических систем вкомплексе, отвечающем условию текстуальности»,26 тексты смешанного типа«фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной(языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковымсистемам, нежели естественный язык)»,27 «особый лингвовизуальныйфеномен, текст, в котором вербальный и изобразительный компонентыобразуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое,обеспечивающееегокомплексноепрагматическоевоздействиенаадресата».28В сетевых текстах креолизация осуществляется при помощи различныхизобразительных элементов и средств, таких как смайлики, аватары29,различные рисунки и т.д.
В данной работе на материале текстов форумов иблогов на английском языке креолизация осуществляется при помощисмайликов/эмотиконов, которые изучены более детально в главе 4.25Landow George P. Hypertext: The Convergence of Contemporary Critical Theory and Technology.Baltimore.:Johns Hopkins Press, 1992. – P. 4.26Бернацкая А.А. К проблеме "креолизации" текста: история и современное состояние. Речевое общение:Специализированный вестник Краснояр. Гос.
ун-та. – Вып.№ 3 (11). – Красноярск, 2000. – C.109.27Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизацияречевого воздействия. – М.: АН СССР: Ин-т языкознания, 1990. – С. 180–186.28Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов)// Вопросыязыкознания. – 1992. – №1. – С. 73.29В онлайн версии словаря Cambridge Advanced Learner's Dictionary приводится следующее определениеаватара: “avatar – in computing, an image which represents you in online games, chat rooms, etc.” URL:http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/avatar?q=avatar].
Иначе говоря, Аватар представляет собойкартинку, которая отображается в профиле пользователя онлайн игр, чатов.16Таким образом, следует отметить, что креолизованный текст в системеИнтернет-коммуникации является важным средством саморепрезентации исамовыражения языковой личности.Вглаве3«ЖанровыеразновидностиИнтернет-дискурса»рассматриваются различные Интернет-жанры сетевого дискурса, а именноподробному анализу подвергаются жанры форумов и блогов.В первом параграфе главы 3 «Типология жанров Интернеткоммуникации»изучаютсяразличныетрактовкитермина«жанр»,выделяются основные виды жанров Интернет-коммуникации.Существует множество определений понятия «жанр».
В данной работемы придерживаемся определения, данного М.М. Бахтиным: «жанр – этоустойчивый тип текста, объединенный единой коммуникативной функцией, атакже сходными композиционными и стилистическими признаками».30Всовременнойлингвистике,несмотрянаспадинтересакисследованию речевых жанров, данная проблема является актуальной. Впоследнее время Интернет является своеобразной жанропорождающейсредой, которая способствует развитию существующих и возникновениюновых жанров, свойственных именно данной информационной среде. Внастоящее время можно говорить о появлении и развитии сетевогожанроведения или «теории цифрового жанроведения, в задачи которойвходит описание и структурирование всего многообразия Интернет-жанров испособов их классификации».31Обобщая исследования в этой области, можно выделить следующиеосновные виды Интернет-жанров: 1) форум, 2) блог, 3) чат, 4) жанрмгновенных сообщений, 5) конференция, 6) гостевая книга, 7) электроннаяБахтин М.М.















