Диссертация (1101195), страница 49
Текст из файла (страница 49)
Наиболее частотны временные обстоятельства такогорода: того же лѣта (мѣсяца), тое же вѣсны (зимы, осени), въ лѣто …, в тоже лѣто, Ноября въ 26 день, того же году, на Дмитреев день и т. п.,например:Тое же зимы ходилъ князь великии к Новугороду Великому и Дѣмонвзял (МЛС, л. 365 об., 1441 г.)В зависимости от объема погодных записей и характера изложениячисло контекстов, содержащих временные локализаторы подобного типа,достигает 85% от всего объема высказываний с непроизводными глаголамиНСВ и вторичными имперфективами.При отсутствии обстоятельств временная локализация событияопределяется контекстуально, но ситуация, названная «обычным» глаголомНСВ, в большинстве случаев оказывается конкретной, определенной, ср.:А воеводы великого князя повоеваша Черемису по Вяткѣ рецѣ ипоидоша из Вятки по Каме на низ <…>.
Ходили до перевоза Татарьского даопять воротились вверхъ, воюючи Казанскые же мѣста, и в БѣлуюВолошку ходили воевати (МЛС, л. 391 об. – 392, 1468 г.);Того же лета заложена бысть стрельница, а под нею введен быстьтайник. А делал ея Онтон Фрязин (ХЛ, л. 394, 1485 г.) – в данном случае,строго говоря, неизвестно, относится ли названное действие к указанномугоду, однако его определенность не вызывает сомнений.Тем не менее единичные случаи употребления «обычных» глаголовНСВ в собственно общефактическом значении все же встречаются, ср.:276Князь же великы слышав сие скорбен бысть и потужи си о нихнемало: «яко и не въ православии еще быша от Рюрика и до великого князяВладимера не отступали за иного государя <…>» (МЛС, л.
399 об., 1469 г.)– типичный контекст для имперфективов от основ НСВ, однако здесь мывидим «обычный» вторичный имперфектив.Показательны разночтения в рассказе о походе Игоря на половцев,присутствующем в разных источниках. В УЛ эта запись (как и большинстводругих) отражает следы значительной поздней переработки и содержитглагол хаживати:Влето6694.Здумашакнязи,Ольговывнуцы,Игоревичи,Всеволодовичи дети, ркуще: «Дяди наши в Орду ходили воевати и корыстисебе добывали, а нас с собою не имали». И поидоша на тотар в полеполовецких, в Орду, и бишась с ними. И поможе бог руским княземь.
Исташа на вежах, ркуще: «Братия наша бились с тотары, смотрячи наПереславль, а тотаровя сами к ним пришли. И мы идемъ в земли их и доконца их пленим. Идем за море в луки моря, иде же отцы наши нехажывали, и добудем себе славы во веки» (УЛ, л. 44 об. – 45, 1186 г.) –первый глагол называет конкретный поход, о котором рассказывалось ранее,второй сообщает о том, что ситуация такого типа не имела места.При этом в ранней Суздальской летописи в этом фрагменте находимглагол ходити:а рекуще бра͠тӻ наша ходили с С͠тославомъ велики͠м кнѧзе͠м .
и билисѧс ними зрѧ на Переӻславль . а ωни сами к ни͠м пришли <…> а нонѣ поидемъпо ни͠х за Донъ . и до концѧ избьємъ ихъ . ωже ны буде͠т ту побѣда . иде͠м пони͠х и луку морѧ . гдѣ же не ходили ни дѣди наши . а возме͠м до конца своюславу и чть (Сузд. лет., Лавр., л. 134 об., 1186 г.).Соответствующий фрагмент в МЛС достаточно близок к Суздальскойлетописи и также содержит первичный глагол ненаправленного движенияходити:277… а ркуще сице: «братия наша ходили съ Святославомъ с великыхъкняземъ и билися с Половци, зряще на Переяславль, а они сами к ним пришли<….> а еще поидем за ними за Дон и до конца избьемъ их, и аще будетъ намту на них побѣда, то идемъ по них и до лукомориа, идѣ же не ходили нидѣди наши, да возмемъ си до конца честь и славу» (МЛС, л.
112, 1186 г.) –употребление обычного глагола НСВ в собственно общефактическомзначении не противоречит общей закономерности, так как он являетсянемаркированным членом оппозиции.Поскольку определение имперфективов, образованных от основ НСВ,как глаголов многократного способа действия характерно как раз длялитературного языка и говоров Центра, интересно выяснить, справедливо лиэто по отношению к московским текстам XV – XVI вв.Вотрицательныхконтекстах(16случаев)значениеединичности/повторяемости нейтрализуется, примеры такого употребленияприводились выше.
В утвердительных многократность действия может бытьвыражена эксплицитно (5 случаев) или не исключается контекстом, ср.соответственно:… въ той церкви той камень лежитъ, на которомъ пречистааБогородица поклоны клала; таможе въ той церкви два камени, на которыхъХристосъ сиживалъ чясто (НЛ, т. 11, с. 106, 1389 г.) – референциальныйстатус ситуации, названной глаголом клала не может быть определеноднозначно, повторяемость второго действия обозначена наречием;Подъемъ же его не таковъ был, якоже преже того ѣзживалъ поманастыремъ молитися (НЛ, т.
13 (1), с. 391, 1565 г.) – мы не знаем, ободной поездке идет речь или о нескольких – контекст не исключает ниодного из этих значений.Только в одном случае значение повторяемости отсутствует и «явноактуализирована не кратность, а фактичность действия (подчеркивается, чтофакт имел место)» [Шевелева 2012: 157]:278А пресвященный Фотѣй митрополитъ послѣ вечерни поиде изъВолодимеря въ свою митрополичю волость въ Сенегъ <…>; и бывшу ему наСвятѣ озерѣ своемъ у церкви святаго Преображенiа Господня, яжепоставилъКипрiанъмитрополитъичастотаможивалъ,занеже любливалъ лѣсныа пустынныа мѣста (НЛ, т. 11, 1411 г.) – значениенеоднократности, повторяемости действия исключено стативной семантикойглагола.По-видимому, значение неоднократности свойственно глаголам типахаживать в этот период не более, чем другим глаголам в общефактическомупотреблении: названное действие должно быть потенциально повторяемым,но этот семантический компонент в конкретном контексте может и неактуализироваться.
Таким образом, имперфективы от основ НСВ в периодXV – XVI вв. не могут определяться как «многократные» глаголы – этозначение пока еще остается контекстуально обусловленным.УЛ в этом отношении непоказательна, поскольку оба примерасодержатсявотрицательныхконтекстах,нейтрализующихзначениеединичности / повторяемости.Приставочные имперфективы, мотивированные основами НСВ, необнаруживают никаких отличий в семантике и функционировании отбесприставочных, ср.:Княгини же Борисова, отъ рода Смоленска сущи, и вземъ сынасвоего, и боаринъ еѣ Воронець <…> биша челомъ великому князю ИвануМихаиловичю, глаголюще: «мы, господине, не посылывали къ тебѣ своихъбояръ»(НЛ,т. 11,с.184,1400 г.)–глаголимееткоторыхнесобственнообщефактическое значение.Теглаголы,производящаяосноваопределяетсяоднозначно, не всегда соответствуют этому значению, например:Того же мѣсяца пришли з Днѣпра атаманы Черкаскiе ГаврилоСлѣпецкой, которыхъ оставливалъ околничей и воевода Данило Адашевъ съ279товарыщи, а привели съ собою мырзъ Нагайскыхъ Кипчяшского улусу <…>(НЛ, т.
13 (2), с. 323, 1560 г.) – глагол употреблен в общефактическомконтексте, но называет конкретную ситуацию, то есть имеет единичнофактическое значение, не свойственное глаголам типа хаживал. Можнопредполагать исходя из этого, что глагол оставливать мотивирован основойСВ оставить и является обычным вторичным имперфективом.Во всех пяти летописных контекстах, содержащих формы инфинитиваот имперфективов, мотивированных основами НСВ, названные последнимиситуации также имеют общереферентный статус, ср.:А околничей Ѳеодоръ Григорiевичъ Адашевъ почалъ говорити:«вѣдаетъ Богъ да ты, государь: тебѣ, государю, и сыну твоему царевичюкнязю Дмитрею крестъ цѣлуемъ, а Захарьинымъ намъ Данилу з братiею неслуживати (ЦКн, с. 524, 1553 г.) – в другом списке – не служити;И царь и великiй князь послалъ къ нимъ съ отвѣтомъ околничегосвоего Алексiа Феодоровича Адашева да дiака Ивана Михайлова, а велѣлъ тоотмолыти, что государю старины никакъ не рушивати (НЛ, т.
13 (1),с. 279, 1557 г.).Только в отрицательных контекстах и только в нереферентныхупотреблениях инфинитив представлен также в «Задонщине». Приведемфрагмент, содержащий (в зависимости от списка) от двух до четырех форминфинитива, образованных от имперфективов, мотивированных основамиНСВ:Туто погании разлучишася, раздно побѣгоша <…>, а ркуче: «Уженамъ, братие, в земли своей не бывати, а дѣтѣй своих не видати, а катунъсвоих не трепати, а трепати намъ сырая земля, а цѣловати намъ зеленамурова, а на Русь нам уже ратью не хоживати, а выхода намъ у рускыхкнязей не прашивати (Задон., список Исторический 2-й, л.
73 – 73 об.);Туто ся погании разлучишася боръзо, розно побѣгши <…>, а ркучи:Уже намъ, братие, в земли своеи не бывати, а дѣтеи своихъ не выдати, а в280Русь ратю не ходити, а выхода нам у руских князеи не прашивати (Задон.,список Исторический 1-й, л. 222 об.) – каких-либо отличий от летописногоупотребления здесь нет.Глаголы видать, слыхать употребляются достаточно редко: в УЛвстретились два примера (по одному на каждую лексему), в ЦКн – 1(видать), в НЛ – 8 примеров глагола видать и 1 слыхать.
Из 12 примероводин представлен инфинитивом (видати в НЛ), остальные – формамипрошедшего времени. В списках «Задонщины» находим 1 инфинитиввидати.Девять случаев употребления глаголов видать, слыхать из десятивстретившихся в московских летописных памятниках, а также единственный,представленный в «Задонщине» (один приведен выше), содержатся всобственно общефактических контекстах (как отрицательных, так иутвердительных), например:И собрася полкъ великаго государя столь множество, но и поляКоломеньскые ихъ не вмѣщаху, бывые же съ государемъ многые люди,которые во многыхъ ратѣхъ бывали и множество людей видали, а стольвеличеству не видали; и дивитися всѣмъ величеству полкомъ и урядствуцарьскому, что въ малъ часъ толико людей срыщутся, якоже на потѣху(НЛ, т.
13 (1), с. 189, 1552 г.).Но в одном контексте в НЛ и в обоих контекстах в УЛ мы находимупотребление этих глаголов в единично-фактическом значении. Приведемэти примеры:Мѣсяца Марта въ 20 день, въ 6 часъ нощи, съ четверга противупятницы, загорѣся Москва внутри града близъ церкви Петра Чюдотворца<…> а людемъ всѣмъ спящимъ: начаша изъ заречья кричати, что градъгоритъ, а во градѣ не видалъ нихто (НЛ, т. 12, с. 199, 1480 г.);И на ту нощь Григореи Протасьев выслал ко царю своего человека вострог и рече: «Чтобы еси утре на рать великого князя пришел».















