Общеупотребительная бизнес-терминология в современном аутентичном англоязычном дискурсе (1101176)
Текст из файла
На правах рукописиБОГОРОДИЦКАЯ Виктория АлександровнаОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНАЯ БИЗНЕС-ТЕРМИНОЛОГИЯВ СОВРЕМЕННОМ АУТЕНТИЧНОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕСпециальность 10.02.04 – германские языкиАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукМосква 2010Работавыполненанакафедреанглийскогоязыкознанияфилологического факультета ФГОУ ВПО «Московский государственныйуниверситет имени М.В. Ломоносова».Научный руководитель:доктор филологических наук,профессорНазарова Тамара БорисовнаОфициальные оппоненты:доктор филологических наук,профессорВолодина Майя Никитична;профессор кафедрынемецкого языкознанияфилологического факультетаФГОУ ВПО «Московскийгосударственный университетимени М.В.
Ломоносова»Ведущая организация:кандидат филологических наук,доктор педагогических наук,профессорМыльцева Нина Александровна;зав. кафедрой английского языкаГОУ ВПО «Академия ФедеральнойслужбыбезопасностиРоссийскойФедерации»ГОУ ВПО «Поволжская государственнаясоциально-гуманитарная академия»Защита диссертации состоится 11 марта 2010 года на заседанииспециализированного совета Д.501.001.80 при ФГОУ ВПО «Московскийгосударственный университет имени М.В. Ломоносова» по адресу: 119991Москва, Ленинские горы, МГУ, 1-ый учебный корпус, филологический факультет.С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-го учебного корпусаФГОУ ВПО «МГУ имени М.В.
Ломоносова».Автореферат разослан « »2010 года.Ученый секретарьдиссертационного советапрофессорТ.А. Комова2Английский язык делового общения (Business English) – это взаимообусловленноеединство различающихся по функциональной направленности разновидностей устной иписьменной речи, используемых в деловых целях: техника ведения беседы (Socializing),телефонное общение в деловых целях (Telephoning), деловая корреспонденция (Businesscorrespondence), деловая документация и контракты (Business documents and contracts),деловая встреча (Business meetings), презентация (Presentations), техника ведения переговоров(Negotiating), средства массовой информации, ориентированные на мир бизнеса (The businessmedia).1В научно-теоретическом плане к настоящему моменту внесена ясность в целый рядаспектов делового английского. В многочисленных исследовательских работах, выполненныхза последние 10 – 15 лет, подробно изучены особенности лексики и грамматики бизнесанглийского, региональное варьирование в устной и письменной речи в деловых целях,семиотический аспект деловой коммуникации, онтология экспрессивности в некоторыхразновидностях деловой корреспонденции.2Следует отметить, что особую роль в деловом общении на английском языке играетбизнес-терминология.
В научном направлении, развиваемом профессором Т.Б. Назаровой накафедре английского языкознания филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносовас начала 90-гг. прошлого столетия, подчеркивается, что общеупотребительные бизнестермины составляют понятийную основу делового мира и служат «взаимным кодом» (“sharedcode”),«объединяющимразныеивесьмаотличныедруготдругаобласти3предпринимательской деятельности» . Без понимания этого особого предназначения ключевойбизнес-терминологии не представляется возможным ни проникновение в суть мира бизнеса,ни тем более освоение языка делового общения.Общеупотребительнаятерминологияанглийскогоязыкаделовогообщенияисследовалась в кандидатской диссертации М.А.
Шанаевой, выполненной в 2000 г. Изучениеобширного лексического материала, представленного в одноязычных и двуязычных бизнессловарях, а также в аутентичных учебных курсах, позволило сделать вывод о том, что1См.: Nazarova 1997, 2000, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009. См. также: Назарова, Левина 2006.В связи с перечисленными направлениями научных исследований см.: T.B. Nazarova, Yu.N. Kuznetsova, I.A.Presnoukhina. Business English Vocabulary. A Special Course. – M.: AST/Astrel, 2007. М.А.
Шанаева. Словарныйсостав английского языка делового общения: онтология и эвристика. – Дисс. … канд. филол. н. – М., 2000. Л.А.Юршева. Воспроизведение и речетворчество в английском языке делового общения. – Дисс. … канд. филол. н. –М., 2001. И.А. Преснухина.
Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английскогоязыка. – Дисс. … канд. филол. н. – М., 2005. Т.В. Толстова. Онтология основных грамматическихпротивопоставлений в деловом общении на современном английском языке. – Дисс. … канд. филол. н. – М.,2007.
Б.В. Буданова. Онтология знаковости в деловом общении на английском языке. – Дисс. ... канд. филол. н. –М., 2007. Х.А. Дарбишева. Онтология экспрессивности в письмах-оферта. – Дисс. ... канд. филол. н. – М., 2009.T.B. Nazarova. The Semiotics of Business Communication // Business English: An Introductory Course for AdvancedStudents of Language and Literature. – M.: Dialogue-M, 2000. – P. 71 – 75.
T.B. Nazarova. Semiotics in an ELT Setting// Vocabulary Acquisition as Ongoing Improvement. – М.: Астрель/АСТ, 2006. – P. 306 – 351.3Назарова 2002: 7.23ключевыебизнес-терминыявляютсянеотъемлемойчастьюлексикографическихидидактических источников, оставаясь при этом мало обоснованной и недостаточно освоеннойлексической стратой.4Настоящая диссертация продолжает линию, намеченную в работах предшественников(Шанаева 2000, Юршева 2001, Преснухина 2005, Косякова 2006, Толстова 2007, Буданова2007, Дарбишева 2009), но затрагивает проблемы, до сих пор не получившие достаточноговнимания.
Актуальность предлагаемого диссертационного исследования определяетсянеобходимостью дальнейшего научно-теоретического освоения английского языка деловогообщения в целом и общеупотребительной бизнес-терминологии как его важнейшейсоставляющей. Именно исследовательская работа может внести ясность в изучение реальногобытования и закономерностей функционирования бизнес-терминов в современных словарях иаутентичном англоязычном дискурсе.Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые на уровнедиссертационного исследования рассматривается методологический аспект исследуемойпроблематики.
Принципиально новым является выбор двух разновидностей современногоаутентичного делового дискурса – информативной направленности, с одной стороны, ихудожественной направленности, с другой стороны.Теоретическая значимость исследования определяется вкладом в общую и частнуюметодологию, лексикологию и лексикографию, терминоведение и терминографию, теориюдискурса, теорию и практику английского языка делового общения.Практическая ценность выполненного исследования состоит в том, что материалы,обобщения и наблюдения, предлагаемые в разных разделах диссертации, могут бытьиспользованы терминологами и терминографами в целях упорядочения бизнес-терминологии,а также на практических занятиях по английскому языку делового общения, в спецкурсах поделовому английскому, межкультурной коммуникации, текстологии речи и дискурс-анализу.Объектом исследования является современный аутентичный англоязычный деловойдискурс.Предмет исследования составляет функционирование общеупотребительных бизнестерминов в дискурсе информативной направленности (пять разновидностей которогоописываются в Главе 3) и в деловом дискурсе художественной направленности, получившемназвание “business fiction” и представленном в §§ 1 – 6 Главы 4.Основной целью работы является комплексное описание общеупотребительнойбизнес-терминологии с опорой на обобщенный перечень методологических принципов.Цель и предмет исследования обусловили постановку следующих конкретных задач:4См.: Шанаева 2000.41.обобщить опыт отечественных ученых-терминологов и терминографов в областиизучения и описания лингвистической терминологии;2.применить сведенные в систему методологические принципы к исследованиюобщеупотребительной бизнес-терминологии;3.собрать обширный корпус аутентичных источников, включающий списки слов,бизнес-словари, глоссарии из авторитетных учебных курсов, разделы бизнес-энциклопедии ихудожественную литературу деловой направленности;4.выявить в них общеупотребительные бизнес-термины;5.показать особенности их реального бытования и функционирования в двухразновидностях аутентичного англоязычного бизнес-дискурса.Материал, использованный в четырех разделах диссертации, включает:1) Словарь общеупотребительной терминологии английского языка делового общения(АСТ/Астрель, 2002, 2006);2) список Business and finance words из учебного одноязычного корпусного словаряOxford Advanced Learner's Dictionary (Oxford University Press, 2005);3) учебный одноязычный корпусный словарь New Oxford Business English Dictionaryfor Learners of English (Oxford University Press, 2005);4) учебный одноязычный корпусный словарь New Longman Business English Dictionary(Pearson Education Limited, 2007);5) глоссарий, включенный в учебный курс делового английского Intelligent Business.Upper Intermediate (Trappe, Tullis 2006);6) отраслевой раздел энциклопедии Business: The Ultimate Resource (BloomsburyPublishing Plc, 2002);7) роман Company (Barry 2006).Задачи,комплексногопоставленныеприменениявходедиссертационногоследующихисследования,анализметодов:словарныхпотребовалидефиниций,сравнительный метод, сопоставительный метод, семиотический метод, когнитивный метод,дискурсивный анализ, лингвостилистический метод, лингвопоэтический метод.Методологическойбазойдиссертационногоисследованияслужаттрудыотечественных и зарубежных исследователей в области лексикологии и лексикографии(Шахматов 1941; Виноградов 1956, 1977; Смирницкий 1956; Ахманова 1957; Щерба 1957;Винокур 1959; Шмелев 1973; Тер-Минасова 1980, 1986, 2000; Минаева 1982, 2003; Самадов1984,1993;Уфимцева1986;Гвишиани2000;5Володина2003;Падучева2004);терминоведения и терминографии (Винокур 1939; Лотте 1961, 1968; Реформатский 1967;Ахманова 1969, 1977; Котелова 1971, 1984; Суперанская 1973, 1989, 1993; Агапова 1975;Гринев 1977, 1986, 1990; Даниленко 1977; Канделаки 1977; Головин 1981; Лейчик 1981, 1989,2007; Гвишиани 1984, 1986, 2008; Новодранова 1994, 2005; Шелов 1994, 1998, 2003;Татаринов 1996; Володина 1997, 2000; Дианова 2000; Манерко 2000; Назарова 2002, 2006,2007; Сложеникина 2006; Анисимова 2008); теории и практики английского языка деловогообщения (Назарова 1997, 2000, 2004, 2009; Шанаева 2000; Юршева 2001; Борисова,Шалифова 2002; Преснухина 2005; Самохина 2005; Косякова 2006; Толстова 2007; Буданова2007; Дарбишева 2009); когнитивной лингвистики (Выготский 1934, 1999; Филлмор 1976;Лакофф, Джонсон 1980; Талми 1985, 1988; Лангакер 1990; Кубрякова 1991, 1999, 2002;Вежбицкая 1992, 1997; Демьянков 1994; Тейлор 1995, 2002; Александрова 2000, 2004, 2005;Кибрик 2001, 2003; Шмелев 2002); теории дискурса (Балли 1952, 2009; Бодуэн де Куртене1963; Падучева 1974, 2009; Чейф 1975, 2009; Звегинцев 1976; Николаева 1978; ван Дейк 1985,1988; Арутюнова 1990; Степанов 1995; Фуко 1996; Кубрякова, Александрова 1997, 1999;Кубрякова 2000; Красных 2003); лингвостилистики и лингвопоэтики (Ахманова 1957, 1958,1972, 1978; Виноградов 1961, 1963, 1971, 1976; Будагов 1980, 1984; Задорнова 1984, 1986,1992; Липгарт 1996, 1999, 2009).Апробация работы.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.















