Главная » Просмотр файлов » Межъязыковая интерференция в условиях близкородственного украинско-русского двуязычия

Межъязыковая интерференция в условиях близкородственного украинско-русского двуязычия (1101017), страница 4

Файл №1101017 Межъязыковая интерференция в условиях близкородственного украинско-русского двуязычия (Межъязыковая интерференция в условиях близкородственного украинско-русского двуязычия) 4 страницаМежъязыковая интерференция в условиях близкородственного украинско-русского двуязычия (1101017) страница 42019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

Происхождение, возраст и уровень образованиятаких информантов можно определить только приблизительно. Ситуацию, вкоторой происходила запись, можно охарактеризовать как неформальную.Устная речь, записанная в виде интервью при непосредственномучастии исследователей (нейтральные отношения между говорящими).Такой метод сбора материала предоставляет нам намного больше сведений оговорящих. Так, в большинстве случаев мы от самих информантов узнаѐм место ихпроисхождения, уровень образования, примерный возраст и вехи их жизни.Устная речь представителей власти (ситуация официальногообщения) – записи телевизионных интервью и выступленийЮ. Тимошенко и В.

Ющенко.Известно, что оба политика, чья речь анализируется в рамках диссертации,родом из Восточной Украины. Для Ю. Тимошенко, очевидно, русский языкявляется первым, а украинский выучен в процессе политической карьеры. Роднымязыком В. Ющенко, скорее всего, является украинский. Поэтому исследованиеязыковых навыков этих двух представителей власти может быть полезным длявыявления наиболее активных зон интерференции.Письменная речь (художественныеэнциклопедии «Википедия»).12текстыистатьиинтернет-Самиавторыисследованныхнамитекстовназываюттоязыковоеобразование, которое они используют в своих рассказах и статьях, суржиком.Составители статей «Википедии» на суржике не были скованы никакимиправилами ни русского, ни украинского языков, их задача состояла в том, чтобыпередать суржик в том виде, как они его себе представляют, каким они его слышатна улицах своего города и, возможно, даже сами его используют.Отличительнойособенностьюхудожественныхтекстовявляетсястремление автора передать характерную языковую ситуацию на Украине.

С этимсвязана специфика использования суржика в литературе. Пытаясь провести чѐткуюграницу между украинским языком и интерферированной речью, а такжепротивопоставитьихносителей,писателичастоутрируютрезультатывзаимодействия русского и украинского языков. Тем не менее, по нашему мнению,вариант суржика в художественных текстах является интересным примером того,как внимательные к реальным деталям и жизненным ситуациям писателивоспроизводят его в своих произведениях.Анализ отобранного языкового материала показал, что в результатеинтерференции влияние русского языка распространилось на все языковые уровниукраинского.

При рассмотрении случаев отклонения от литературных нормукраинского языка в речи наших информантов удалось выявить те зоны, в которыхинтерференция проявляется с наибольшей регулярностью. В диссертациипоследовательно рассмотрены фонетический, морфологический, лексическофразеологический и синтаксический уровни межъязыкового взаимодействия.Фонетические особенности речи наших информантов в основномсоответствуют орфоэпическим нормам украинского языка. Такое впечатлениевозникает благодаря сохранению в речи фрикативного г, губно-губного в и егоаллофона у-неслогового, наличию мягкого ц' и некоторым другим чертам,свойственным украинской фонетической системе. Однако достаточно частотнызвуковые явления, свидетельствующие об активном влиянии фонетическойсистемы русского языка. К ним, например, относятся: произношение украинского звука [и] как русского [ы]; склонность к редукции гласного о в безударной позиции, «аканье»([харашó], [ап’áт’]); склонность к редукции гласного е в безударной позиции, «иканье»([мат’ір’йáл], [с’ім’éйний]);замена аффрикаты [дз] одиночным согласным [з]: звонять, позвониш;13тенденция к возникновению пары по глухости/звонкости в – ф;оглушение звонких согласных в конце слова или на стыке морфем(вигля[т], забе[с]печити, [с]німали);смягчение шипящих согласных (кращє [крáш':е], учіліщє [уч'íл'iш':е]);склонность к смягчению губных согласных перед гласными непереднегоряда и согласного р на стыке морфем или в конце слова ([врем’я],[дев’ят’], [тепер’], [секретар’ом]); аффрикатизация мягких [т’] и [д’].Анализ языкового материала письменных и устных источников выявил, чтоотклонения от литературных произносительных норм украинского языка чащевсего наблюдаются в заимствованных из русского языка лексемах.

К тому жеинтерференция на фонетическом уровне в большей степени проявляется в речи техинформантов, которые получили высшее образование на русском языке, аукраинский выучили относительно недавно. Меньше всего отклонений оторфоэпических норм украинского языка прослеживается в речи В. Ющенко.Характерной чертой интерференционных процессов на морфологическомуровне является упрощение вариативности, присущей украинскому языку. Изнескольких вариантов, возможных в литературном языке, выбирается только один,который в большинстве случаев совпадает с русским аналогом.

Выбор вариантанередко подкрепляется наличием подобных форм в украинских диалектах.Анализ падежных форм продемонстрировал, что система именисуществительного довольно устойчива к влиянию со стороны русского языка вречи официальных лиц, тогда как в речи остальных информантов интерферентныеявления проявляются с большей интенсивностью.Обобщая результаты исследования устной и письменной формыинтерферированной речи, мы выделили несколько тенденций в сфереинтерференционных процессов в украинской падежной системе существительных.1. Утрата специфических украинских форм, например,флексии в Зв.

п. ед.ч. всех родов (подожди, Лєнка, ср. укр. зачекай,Оленко);окончания –ові в Д. п. ед.ч. м.р. (чоловіку це потрібно, ср. укр.чоловікові це потрібно).2. Появление вариантов флексий, обусловленных различиями вфонетических системах украинского и русского языков, а именно:-в форме Им. п. мн.ч. м. и ж. рода (жінкі, дєньгі, ср. укр. жінки);в Тв. п. мн.ч. всех родов (за родичамі, ср. укр. за родичами).143.

Замещение украинских окончаний флексиями из русской падежнойсистемы:-Предл. п. ед.ч. всех родов (на маршруткє, ср. укр. на маршрутці);Им. п. мн.ч. м.р. (учителя, ср. укр. учителі);Р. п. мн.ч. м.р. (під час виборов, ср. укр. під час виборів).В речи наших информантов большая часть прилагательных внезависимости от их происхождения оформляется по правилам украинскоголитературного языка. Использование русских флексий носит единичный характер иподдерживаетсялибоособенностямиразговорнойформыобщения,либонекоторыми диалектами. Поэтому неудивительно, что в официальной сфереобщения (Ю.

Тимошенко и В. Ющенко) литературные формы доминируют. Тем неменее, на основании речи других информантов (в сфере неформального общения)можно выделить формы, наиболее подверженные влиянию русского языка:прилагательные в форме Р.п. ед.ч. ж.р. (з міськой ради, з нашойсторони, ср. укр. з міської ради, з нашої сторони);прилагательные в форме Предл.п. ед.ч. м. и ж.р.

(в сільской раді, упершом класі, ср. укр. у сільській раді, у першому класі).Отклонения от литературных норм украинского языка часто наблюдаютсяпри образовании форм компаратива прилагательных и наречий. Если вобразовании сравнительной степени этих частей речи не было зафиксированословоформ с присущими русскому языку суффиксами, то модель образованияпревосходной степени в значительной мере подверглась влиянию аналогичныхрусскоязычных форм.

Это выражается в регулярном использовании русскоязычныхконструкций с местоимением самый и свидетельствует о тенденции к аналитизму:тур самий чесний, ср. укр. найчесніший. Другая особенность, заимствованная изрусского языка, проявляется в более частом использовании неизменяемой формыкомпаратива: трошки вище став рівень, ср. укр. трошки вищим став рівень – рус.уровень стал немного выше.Об интенсивности интерференционного процесса в этой областисвидетельствуетпроникновениерусскоязычныхмоделейобразованияпревосходной степени сравнения в речь официальных лиц. К тому же следуетотметить наличие в речи наших информантов так называемых гибридных форм,объединяющих в себе особенности образования компаратива в украинском ирусском языках: самі вищі (самі вищі президетські амбіції, ср. укр. найвищий ирус.

самый высокий).15Процесс интерференции на морфологическом уровне менее всего заметен втаких частях речи, как имя числительное и местоимение. Влияние русскогоязыка в рассматриваемой области морфологии в речи разных информантовпроявляется с различной степенью интенсивности.

Речь одного информанта можетизобиловать русскими формами местоимений и числительных, тогда как для речидругого характерно последовательное соблюдение норм украинской грамматики.Влияние русского языка проявляется в более частом использовании русскихличных местоимений третьего лица (оно, она, они) и определительногоместоимения ср.р. всѐ (в украинской графике всьо). В проанализированной намиофициальной речи русскоязычного влияния на формы местоимений не отмечено.При употреблении имени числительного могут возникнуть трудности даже уносителя украинского литературного языка. Поэтому неудивительно, что ошибки виспользовании конкретных форм числительных допускают все наши информанты(официальная и неофициальная речь). К тому же, чем сложнее числительное, тембольше вероятность контаминации в рамках одной словоформы: більшевосьмидесяти процентів, ср. укр.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7021
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее