Автореферат (1100972), страница 2
Текст из файла (страница 2)
«Американская мечта» неявляется однородным явлением и, в зависимости от разного рода факторов,может быть разделена не несколько подвидов. В соответствии с этим, концепт«материализм» может рассматриваться по-разному, что находит отражение и втексте художественного произведения.5.Анализ дефиниций англоязычных словарей позволяет выделитьбазовые характеристики концепта «материализм» в его американском варианте.Как и в случае с концептом «американский индивидуализм», в контекстеанализируемого художественного произведения концепт «материализм» можетиметь более сложную структуру.6.Произведения словесно-художественного творчества могут служитьценным материалом для изучения национальных культурных концептов и ихязыковоговыражения.лингвостилистического иВэтойсвязипредставляется,лингвопоэтическогочтоанализа текстаметодыобладаютзначительным когнитивным потенциалом, который может быть использованпри изучении различных национальных языковых картин.Выдвигаемые на защиту положения прошли апробацию на XVIII, XIX иХХ международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных7«Ломоносов» (2011, 2012, 2013 гг.), а также на XI международной конференцииЛингвистической ассоциации преподавателей английского языка МГУ имениМ.В.
Ломоносова (LATEUM 2013).Структура диссертацииДанная работа включает в себя введение, три главы, заключение ибиблиографию.Во введении приводится общая характеристика работы, обосновываютсяеё актуальность и научная новизна, формулируются цели и задачи диссертации,отмечаются практическая и теоретическая значимость работы, определяются еёматериал и методы исследования. Введение также содержит положения,выносимые на защиту, и сведения об апробации положений и результатовпроводимого исследования.В первой главе проводится обобщение основных теоретическихположений, связанных с исследованием лингвокогнитивных характеристикконцепта как основы национальной языковой картины мира, в частности,излагаются ключевые положения когнитивной лингвистики, приводятсясведения о структуре концепта как ментальной и языковой единицы и ометодологии её исследования.
Помимо этого, в главе I освещаются вопросы,связанные с возникновением и развитием термина «картина мира», а также тойролью, которую он играет в современной лингвистике, обосновываетсяприменение в данной работе лингвостилистического и лингвопоэтическогометодов анализа текста.Втораяглавадиссертациипосвященаизучениюконцепта«американский индивидуализм».Прежде всего, стоит отметить, что данный концепт является одним изосновополагающих компонентов американской картины мира. О важностииндивидуализма в американском национальном менталитете писали многиеисторики, социологи и культурологи, в частности А. де Токвиль, М. Шевалье,И.
Ариели, С. Льюкс, Э.Л. Годкин, Дж.У. Дрейпер, У.Ф. Декстер, Ф. Слейтер и8др. В работе приводится обзор работ данных авторов, который позволяетрассмотреть концепт «индивидуализм» с точки зрения диахронии и понять,почему данный концепт сыграл такую значимую роль в формированииамериканского национального характера.Считается,чтопонятие«индивидуализм»вболееилименеесовременном виде появилось во французском языке в конце XVIII века иполучило распространение среди социалистов, последователей Анри СенСимона.Подиндивидуализмомпонималисьвызванныефранцузскойреволюцией крайне отрицательные явления, такие как разрыв преемственностипоколений, отсутствие идеалов и веры, социальное расслоение, «бессовестная»конкуренция и эксплуататорство [Arieli, 1964: 211].В подобном ключе индивидуализм рассматривает видный французскийполитический деятель и историк Алексис де Токвиль, автор фундаментальноготруда «Демократия в Америке».
Он считает индивидуализм чрезвычайноопасным явлением, которое в демократическом обществе может иметьразрушительные последствия [Tocqueville, 1966: 99]. Книга Токвиля вызваламногочисленные споры и дискуссии, в том числе в Соединённых Штатах, гдеслово “individualism” вскоре сменило резко отрицательную коннотацию,которое оно имело в языке-источнике, на положительную.В контексте американской картины мира понятие “individualism” сталорассматриваться,скорее,каксамодостаточность,самостоятельность,способность человека полагаться исключительно на свои силы в трудныхусловиях, стремление к личной свободе.
Американский историк и писательИегошуа Ариели сформулировал эту перемену следующим образом:9“The term, which in the Old World was almost synonymous with selfishness,social anarchy, and individual self-assertion, connoted in America self-determination,moral freedom, the rule of liberty, and the dignity of a man” [Arieli, 1964: 193]2.Таким образом, можно сказать, что понятие «индивидуализм» сталосвоеобразным пунктом идеологического отмежевания Нового Света от Старогои во многом заложило основу представления американцев о собственнойисключительности.Противоречивость понятия «индивидуализм» отражена и в дефиницияхсовременных англоязычных словарей и энциклопедий. Некоторые источникификсируют отрицательные коннотации, которые могут быть заложены вданном слове.
К примеру, в издании 1864, 1879 и 1884 годов словаря AmericanDictionary of the English Language Ноа Уэбстера (Noah Webster) “individualism”определяется как “an excessive or exclusive regard to one’s personal interest; selfinterest; selfishness”. Здесь понятия “individualism” и “selfishness” фактическиуравниваются между собой, представлены в качестве синонимов.В The Oxford English Reference Dictionary отражены как положительные(первые две дефиниции), так и отрицательные (третья дефиниция) коннотациислова “individualism”:1.
The habit or principle of being independent and self-reliant.2. A social theory favouring the free action of individuals.3. Self-centered feeling or conduct, egoism.Вцелом,опираясь“individualism”, можнонаанализсловарныхвыделить следующиеопределенийключевыесловахарактеристикисоответствующего концепта: 1) преобладание личных прав индивида надинтересами группы; 2) полагание на свои силы, а не на помощь извне; 3)сопротивление контролю со стороны общества.2Слово, которое в Старом Свете практически являлось синонимом эгоизма, социальной анархии ииндивидуалистической самоуверенности, стало ассоциироваться в Америке с самостоятельностью, внутреннейсвободой, нормами свободы и человеческим достоинством (перевод мой – Е.Ш.)10Исходя из анализа текста романа Кена Кизи «Пролетая над гнездомкукушки», можно выделить следующие аспекты концепта «индивидуализм»,реализованные в тексте через систему антитез / противопоставлений:1.
индивидуализм как противостояние личности технократическомуобществу (антитеза «свободный человек – общество угнетения»);2. индивидуализм как восстановление связи человека с природой(антитеза «природное, естественное – механическое, искусственное»);3. индивидуализмкаксамоопределениеобретениеличности(антитезачеловеком«личное,самогосебя,человеческое–безличное, нечеловеческое»);4. индивидуализмкакосознаниечеловекомсвоейнационально-культурной принадлежности (антитеза «осознание национальнойпринадлежности–подавлениечувстванациональнойпринадлежности»).Эти аспекты выражены в произведении с помощью различных языковыхсредств.К примеру, первый аспект концепта «американский индивидуализм» вромане (противостояние личности технократическому обществу) реализуетсяво многом через развёрнутую метафору «общество как механизм».
Этаметафора получает выражение, в том числе, в названиях и именах героев.Рассказывая о больнице, индеец Бромден использует слово “the Combine”(в переводе романа на русский язык – «комбинат»). В The Longman Dictionary ofContemporary English “combine” имеет следующие дефиниции: 1) a machineused by farmers to cut grain, separate the seeds from it, and clean it; 2) a group ofpeople, businesses etc. who work together. В контексте романа реализуются обазначения: больница представлена в романе и как механизм, и как организация.Помимо этого, с самого начала романа устами рассказчика автор даётпонять, что слову “the Combine” он придаёт гораздо более широкое значение.Так, в четвёртой главе первой части романа Вождь Бромден определяет11«комбинат» как огромную организацию, которая стремится привести всоответствие внешний мир и внутренний: “a huge organization that aims to adjustthe Outside as well as she has the Inside” [Kesey, 2008: 36].Слово “Combine” пишется в тексте романа с заглавной буквы, что можнорассматривать как пример использования стилистических возможностейсредств горизонтальной стратификации.
Такое написание слова помогаетвыразить масштабность и силу того явления, которое рассказчик подразумеваетпод словом “Combine”.Вождь Бромден видит больницу то как самодостаточный замкнутый мир,то как лишь некую часть внешнего мира, общества, которое стремитсяполностью подчинить себе индивидуальность человека. В четвёртой главепервой части романа индеец определяет больницу как фабрику, работающую наболее крупный «комбинат», целью которой является исправление ошибокобщественной воспитательной системы:“Yes.
This is what I know. The ward is a factory for the Combine. It’s forfixing up mistakes made in the neighborhoods and in the schools and in the churches,the hospital is” [Kesey, 2008: 51].Слово “factory”, безусловно, принадлежит к сфере технической лексики.Психиатрическая клиника уподобляется фабрике, а пациенты – её продуктам.Более того, с точки зрения рассказчика, жилищные сообщества, школы ицеркви, будучи общественными институтами, также в некоторой степениявляются фабриками, уподобляющимися по своей функции «комбинату» иработающими на него.
В этой связи слова “neighborhoods”, “schools” и“churches” могут рассматриваться как контекстуальные синонимы слова“Combine”.Ихобъединяетзначение«институт,лишающийчеловекаиндивидуальности». Таким образом, значение слова “Combine” в романезначительно расширяется, и сравнение больницы с фабрикой обретаетглобальное звучание, что играет важную роль в реализации развёрнутойметафоры «общество – это механизм».12Фамилия возглавляющей комбинат старшей сестры (Miss Ratched) такжеявляется достаточно коннотативной и ассоциативной. С одной стороны, онаможет быть связана с прилагательным “wretched” (рус.