Диссертация (1100963), страница 35
Текст из файла (страница 35)
P. 206.306161умение правильно говорить на кастильском состоит в том, чтобы вы сумели сказать,что хотите, наименьшим возможным количеством слов так, что вы выразите вашидушевные переживания, которые станут понятны в словах, и что из слов, которые выпоставите в высказывание или сентенцию, невозможно будет отнять ни одного безпотери смысла или элегантности высказанного (Valdés, J. de. Diálogo de la lengua, 1946.P. 160).Из этого следует, что главное для Вальдеса, как и для многих других гуманистов,это простота и понятность выражения мыслей, лаконичность без излишеств (“sinafetación ninguna”), следует говорить наиболее ясно, просто и полно (“más casta,más clara y más llanamente”)308.(2)Кроме того, Вальдес фактически обозначает необходимость разграниченияфункциональных стилей речи.
На это указывают следующие его замечания: Гуманист говорит не только о стиле (манере говорить и писать) отдельногочеловека, но и о стиле конкретного текста (например, личное письмо,художественный текст, хроника, документ и т. д.). Стиль в речи и письме, согласно Вальдесу, должен быть выдержансоответственно адресату и содержанию высказываемого:Valdés.
– Quanto al hazer diferencia en el alçar o abaxar el estilo, según lo que scrivo, o aquien escrivo, guardo lo mesmo que guardáis vosotros en el latín.Вальдес. – Что касается того, чтобы сделать стиль более высоким или низкимсоответственно тому, что и кому я пишу, я поступаю так же, как вы в латыни (Valdés,J.
de. Diálogo de la lengua, 1946. P. 155).В данном примере отражено представление Вальдес о некоей шкалефункциональных308стилейразныхкоммуникативныхконтекстов,которыеЕще в XIV в. мы встречаем: “et poniendo declaradamente et conplida la rrazón que quiere dezir, pónelo en las menospalabras que pueden seer”. – Juan Manuel. Libro de los Estados, 1330. Edición según el manuscrito de la BibliotecaNacional por J. M. Castro Calvo, Barcelona, 1968. P. 157.Например, интересно также вспомнить «Диалог о достоинстве человеческой личности» (1546) Переса де Оливы,где встречаются следующие слова: “y el principal ornamento con que el hombre sabio ha de arrear su persona y en quedebe señalarse entre los otros, es en el hablar ordinario que todos entienden, y todos se sirven dél para manifestar lo quesienten, gozando asímismo todo lo que en él se les comunica”.
– Oliva, Perez de. Diálogo de la dignidad del hombre.Madrid: Compañía Ibero-Americana de publicaciones (S.A.), 1928. P. 5.162отличаются различными «нормами» языкового изъяснения.Например, сам гуманист, по его словам, в переписке на кастильском языке ситальянцами в некоторых случаях пренебрегает правильным написанием накастильском и пишет на итальянский манер, облегчая собеседнику понимание:Cuando escribo alguna carta particular en castellano para algún italiano, pongo la g por lamisma causa que en lugar de la j larga pongo gi; pero, cuando escribo para castellanos, yentre castellanos, siempre quito la g, y digo sinificar y no significar...Когда я пишу какое-нибудь частное письмо итальянцу на кастильском, то пишу g потой же причине, по которой пишу gi вместо j.
Но когда я пишу кастильцам, то всегдаубираю g и говорю sinificar, а не significar (Ibid. P. 78). Стиль любого сочинения должен быть выдержан и соблюден автором вполной мере и соответствовать жанровой специфике.Так, Вальдес критикует некоторых испанских авторов (будь то хроника илихудожественноепроизведение)внепоследовательностиинесоблюдениистилистических требований в рамках сочинения (см. ниже). В связи с вопросами стиля Вальдесом обозначена проблема письменной иустной речи.Понятиеelhablar309противопоставляетустнуюречьписьменной.Письменная речь и умение излагать свои мысли на бумаге входит в понятие elescribir.Кроме того, Вальдес вводит термин el conversar310, обозначающий языковоевзаимодействие социально детерминированных коммуникантов, некую ситуациюобщения, в которой реализуются навыки и умение языковой личности.
Инымисловами, при использовании данного термина Вальдес подчеркивает важностьпроявления языковых личностей при языковом взаимодействии – можно сделатьвывод, что Вальдес начинает разрабатывать концепцию коммуникативнойпарадигмы.309310О других значениях этого понятия см. раздел о языке первой главы.См. цитату на стр. 48.163Вальдес вводит полярное обозначение правильного и неправильноговыражения мысли и изъяснения.
В тексте «Диалога» встречаются следующиеобозначения:правильная речь (bien hablar, el hablarbien)плохая, неподобающая речь (mal hablar,no sé qué dezir baxo y plebeyo)те, кто правильно говорит (bien hablados,los que hablan bien, amigo de hablar)те, кто говорит плохо (desterrados delbien hablar)правильное письмо (el escrivir bien)кто пишет правильно и красиво (los que seprecian de escribir bien, principios de lalengua)кто пишет неподобающе (los que escribendescuidadamente)Умение хорошо изъясняться в устной речи отнюдь не означает для Вальдесаавтоматически умение и писать. Например, он отзывается о М. Диего де Валера,«официальном летописце» католических королей, как о мастере устного слова, носетует на его письменный язык (наравне с чем и упрекает в необъективности)311.Писменная и устная речь в понимании Вальдеса соотносятся следующимобразом:1) Высказывая приверженность этой формуле «пишу, как произношу»,Вальдес становится продолжателем А.
де Небрихи, который в«Грамматике кастильского языка» (1492 г.) и «Правилах орфографиикастильского языка» (1517 г.) уже высказывается за фонетическийпринцип испанской орфографии, развивая идею Квинтилиана312, в чемпрослеживается, таким образом, «осознанная нормализация» нормписьменной речи313.В некоторых случаях произношение само подскажет, какое написаниеправильное, говорит Вальдес о вопросе написания, например, q и с в латинскихсловах.
В этом случае он отмечает различия в произношении слов с одной и311“por ser amigo de hablar, en lo que escribe pone algunas cosas fuera de propósito y que pudiera pasar sin ellas” –Valdés, J. de. Diálogo de la lengua, 1946. P. 181.312Calvo Pérez J. Op. cit. P. 66.313Об осознанной нормализации см.: Конурбаева А. М. Нормализация и кодификация испанской орфографии в XVIXVII вв. : дисс. … канд. фил.
наук. М., 2013. С. 8.164другой графемами, что свидетельствует о еще не устоявшейся графической нормекастильского.2) Кроме того, в терминологии Вальдеса устная и письменная речьсоответственно представляют отражение бытового языка и книжного,более строгого, т. е. устного и письменного литературного языков всовременной формулировке.Во времена Возрождения просыпается большой интерес именно кразговорной форме выражения мысли, в то время как письменный язык считаетсяболее престижным, закрепленным традицией.Вальдес жалуется, что кастильский язык (по сравнению, например, стосканским, т.е.
итальянским) еще не имеет долгой традиции письменныхклассических памятников и не настолько обогащен, будучи более народным,разговорным314.То есть в данном контексте Вальдес выступает за соответствие устной иписьменной речи по формуле «пишу, как говорю», что означает для гуманистаследующее: на письме ясность, понятность и простота изложения должныоставаться в такой же мере, как и в устном общении:quando me pongo a escrivir en castellano no es mi intento conformarme con el latín, sinoesplicar el conceto de mi ánimo de tal manera que, si fuere posible, qualquier persona queentienda el castellano alcance bien lo que quiero dezir.
<…> ¿Qué más autoridad queréis queel uso de la pronunciación?315когда я берусь писать на кастильском, в мои намерения входит не считаться слатынью, а выразить собственное суждение таким образом, чтобы, по возможности,любой человек, понимающий кастильский язык, понял и меня. <…> Что болеедоказательное вы предложите, если не действительное произношение? (Valdés, J. de.Diálogo de la lengua, 1946. P. 90-91).Таким образом, идеал Вальдеса – это соответствие письменной и устной314“Sí que la tengo [la lengua castellana por elegante y gentil], también la tengo por más vulgar, porque veo que la toscanaestá ilustrada y enriquecida por un Boccaccio y un Petrarca, los cuales, siendo buenos letrados, no solamente se preciaronde escribir buenas cosas, pero procuraron escribirlas con estilo muy propio y muy elegante; y, como sabéis, la lenguacastellana nunca ha tenido quien escriba en ella con tanto cuidado y miramiento cuanto sería menester para que hombre,queriendo o dar cuenta de lo que escribe diferente de los otros, o reformar los abusos que hay hoy en ella, se pudieseaprovechar de su autoridad”.















