Отзыв официального оппонента (авт. Михайлова Е. Н.) (1100959)
Текст из файла
ОТЗЫВ ОФИЦИАЛЬНОГО ОППОНЕНТА о диссертации Евгении Эдуардовны Кистеревой на тему «Лингвистическое учение Хуана де Вальдеса (на материале «Диалога о языке», 1535 /1536 г.)», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.05 — романские языки (Москва, 2015 г.) Диссертационное исследование В.Э. Кистеревой посвящено изучению воззрений на язык известного испанского гуманиста, эрудита, знатока словесности, религиозного писателя первой половины Х'Л в.
Хуана де Вальдеса (1509?-1541). Его сочинение «Диалог о языке» (Л1а1оцо с1е !а! епяца 1535) представляет собой интерес не только как оригинальный по своему содержанию документ лингвистической мысли эпохи Возрождения., но и как исключительный по своему богатству и разнообразию источник, содержащий уникальные сведения о кастильском языке начала ХУ1 в.
Актуальность темы исследования обусловлена, с одной стороны, необходимостью дальнейшего изучения сочинений, представляющих испанскую лингвистическую традицию Золотого века как одну из самых мощных западноевропейских традиций своего времени. С другой стороны, она обусловлена потребностью в более углубленном изучении воззрений авторов, в той или иной степени повлиявших на разработку вопросов теории и практики описания вернакуляров.
Кроме того, актуальность темы исследования продиктована необходимостью более пристального изучения содержащегося в этих работах богатого эмпирического материала, который либо был использован ранее не в полном объеме, либо по ряду причин оказался вне поля зрения ученых-диахронистов. Применительно к «Диалогу о языке» Хуана де Вальдеса это касается и богатого корпуса примеров, приводимых им при описании кастильского языка, и самого текста работы„ представляющего собой уникальный образец узуса своего времени.
Научная новизна исследования Е.Э. Кистеревой обусловлена прежде всего обращением к изучению лингвистической концепции Хуана де Вадьдеса, до сих пор слабо представленной в трудах отечественных романистов. Кроме того, научная новизна определяется предложенным ракурсом исследования, а именно: попыткой многоаспектного изучения лингвистических воззрений испанского гуманиста, включающего рассмотрение во взаимосвязи вопросов теории и практики описания языка, получивших отражение на страницах его «Диалога о языке». Новым для романистики является и рассмотрение этого сочинения как одного из образцов ренессансного диалога.
Цель исследования состоит в многоаспектном изучении лингвистической концепции Хуана де Вальдеса как представителя испанской лингвистической мысли ХУ! в., способствовавшего ее развитию. Структура работы адекватно отражает логику и ход исследования, придает доказательность его результатам и обеспечивает целостность восприятия излагаемых в тексте диссертации положений. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении обосновываются актуальность, научная новизна исследования, дается представление о теоретической базе исследования, формулируются цель и задачи работы, излагаются теоретические положения, выносимые на защиту.
В первой главе представлены сведения, касающиеся эволюции лингвистической мысли в Испании в ХЧ-ХУ1 вв., истории создания Вальдесом «Диалога о языке», однако основное внимание уделяется воззрениям испанского гуманиста на теоретические проблемы языка. Диссертант методично и последовательно рассматривает основные теоретические положения концепции Вальдеса, в частности, подвергает анализу его рассуждения о различиях между родным и иностранным языком, об эволюции языка, об истоках родного языка, о языковой норме и причинах языковой вариативности. Вторая глава диссертации посвящена вопросам практики языка, получившим оригинальную трактовку в работе Вальдеса.
Скрупулезному анализу подвергнуты рассуждения испанского гуманиста о таких аспектах знания о языке, как грамматика, орфография, словарный состав, а также о проблемах стиля и перевода. Достаточное внимание уделено рассмотрению таких проблем лингводидактики, как зависимость принципов описания языка от его предназначенности для той или иной аудитории и проблема экземплификации. В заключении автор подводит итог проведенного исследования, обобщает полученные результаты и выводы, намечает перспективы дальнейших изысканий.
К наиболее значимым результатам проведенного исследования могут быть отнесены следующие: 1) Предпринят основательный анализ терминосистемы, использованной Вальдесом при рассмотрении вопроса о языке, в частности, анализ терминов "1а !епдиа"," е! ЬаЫаг", "сазге11апо", "1а !епдиа сазге!1апа", "е! гогпапсе, "арпа 1епдиа ~ ц!айаг", "!епдцаз адепаз" (с.43-46).
2) Подвергнуты всестороннему рассмотрению взгляды Вальдеса на проблему изменчивости языка (с.46-56, 151-152), на вопросы языковой нормы (с.56-84), а также на особенности вариативности кастильского языка (с. 115-116 и др.). Оценочный аспект применительно к описываемым Вальдесом явлениям расширяет круг сведений об аскиологической норме того времени. 3) Осуществлена реконструкция системы воззрений Вальдеса на лексику кастильского языка: на этимологический состав словаря и на такие его пласты, как заимствования, архаизмы, многозначные слова !с.141-158).
Эти сведения, насыщенные многочисленными, порой уникальными примерами, представляют несомненный интерес как для истории испанского языка, так и для историографии лингвистики. 4) Проведен системный анализ ремарок Вальдеса, касающихся стилевого варьирования речи (с.57-83) и особенностей использования в ней дискурсивных слов (с.56-87, 165-166), что имеет несомненную значимость не только для испанистики и романистики. но и для теории дискурса и прагматики. 5) Сделан ряд ценных наблюдений относительно принципов отбора Вальдесом примеров для иллюстрации описываемых правил и образцового, с его точки зрения, узуса (с.170-173).
Тем самым внесен определенный вклад в решение проблемы экземплификации — одной из активно разрабатываемых в последнее время в историологии науки о языке проблем. Достоверность результатов проведенного Е.Э. Кистеревой исследования подкреплена основательной теоретической базой, включающей работы видных отечественных и зарубежных ученых по истории лингвистических учений и по различным аспектам теории языка. О масштабности предварительной работы диссертанта над темой говорит список литературы, содержащий свыше 250 наименований.
Нельзя не отметить того, что исследование Евгении Эдуардовны прошло серьезную апробацию, причем не только в России, но и за рубежом — в университетах Германии и Испании. Теоретическая значимость исследования состоит, прежде всего, в том, что в нем была подвергнута скрупулезному изучению лингвистическая концепция Хуана де Вальдеса — одного из ярких представителей лингвистического движения эпохи Возрождения. Ценным и теоретически значимым является изучение закономерностей описания разных уровней языка, получивших отражение в «Диалоге о языке». Особую значимость имеют сведения об аксиологической норме, а также о некоторых особенностях речевого обихода первой половины ХИ в., получившие отражение в сочинении Вальдеса.
Несомненна практическая значимость данной работы. Основные положения и результаты проведенного исследования могут получить применение при разработке спецкурсов по истории испанской лингвистической мысли эпохи Возрождения, теории и истории испанского языка, а также могут стать ценным дополнительным материалом при разработке курсов по теории коммуникации, дискурсивному анализу, социолингвистики, прагмалингвистики. Кроме того, результаты данного диссертационного исследования могут быть использованы при руководстве курсовыми и выпускными квалификационными работами, а также в научноисследовательской работе магистрантов и аспирантов. Диссертационное исследование Е.Э. Кистеревой отличается добротностью исполнения, глубиной проникновения в исследуемый материал, умением автора убедительно аргументировать излагаемые положения. Представленный в работе материал свидетельствует о профессионализме и широких познаниях диссертанта по современному состоянию исследуемых проблем, об умении всесторонне и глубоко анализировать изучаемый материал.
Несомненна лингвистическая эрудиция Евгении Эдуардовны, о чем свидетельствует внушительный по своему объему библиографический список, существенное место в котором занимают публикации последних лет. Нельзя не отметить тот факт, что в списке литературы представлены наиболее значимые работы по изучаемой проблематике на русском, испанском, португальском, итальянском, французском, немецком, английском языках. Обращает на себя внимание логичность, строгая последовательность в подаче автором материала, корректность в его изложении.
Наличие богатого иллюстративного материала в тексте диссертации содействует убедительности излагаемых положений. Импонирует методичность при описании объекта и предмета исследования, осторожность в выводах, отсутствие предвзятого подхода в оценках удаленной от нас по времени лингвистической концепции. В то же время в силу того, что в исследовании задействован обширный теоретический материал, затронут широкий спектр вопросов, некоторые из аспектов концепции Вальдеса не получили достаточно рельефного отражения на страницах диссертации.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.












