Диссертация (1100915), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Вчастности, в них отсутствует требование демонстратива, и коррелят можетбыть свободно вложен в зависимую клаузу. Как известно, множественныекоррелятивы нельзя анализировать как локальные [Bha, 2003]; следовательно, мы видим, что дистантный характер связывания характеризуется отсутствием ограничений на коррелят и возможность вложения коррелята в зависимые клаузы.При этом следует специально подчеркнуть, что подобный анализ дистантного и локального типов связывания носит предварительный характер, таккак требует более подробного описания островных ограничений и ограничений на анафору в осетинском языке, чего пока что сделано не было.Другим важным отличием множественных коррелятивов от простых является тот факт, что в них используются не специализированные подчинительные показатели, а обычные вопросительные слова.
Следовательно, любой анализ множественных коррелятивов должен избегать постулированияособых лексических единиц для этой конструкции и выводить её семантику непосредственно из семантики относительных предложений. Кроме того,множественные коррелятивы отличаются тем, что в них лишь последнее извопросительных слов обязано иметь коррелят.
Я связываю это с тем, что только оно занимает структурную фокусную позицию (спецификатор VP), тогдакак остальные вопросительные слова присоединяются в качестве адъюнктовкак простые фокусные составляющие.Кроме того, описаны свойства т.н. сочинительной инверсии. Показано, чтоГлава 3. Синтаксическая структура коррелятивов168эта конструкция демонстрирует ряд синтаксических свойств, сближающихеё с сочинением. Следовательно, можно считать, что у простых коррелятивовесть две синтаксические репрезентации: сочинительная и подчинительная.Дискурсивная функция сочинительной инверсии — фокусирование зависимой клаузы. Множественные коррелятивы не могут подвергаться инверсии,что является дополнительным аргументом в пользу того, чтобы считать ихпредставителями отдельной конструкции, отличной от простых коррелятивов.Анализ формализован в терминах теории Лексико-функциональной грамматики.4.
Семантика коррелятивовРассмотрев синтаксическую структуру коррелятивов, перейдём к семантике.В этой главе прежде всего будет рассматриваться вопрос о том, каким образом следует описывать связывание между подчинительной группой и коррелятом, а также то, на какие другие конструкции с обязательной кореферентностью коррелятивы похожи больше всего. Также будет рассмотрено, какимможет быть референциальный статус коррелятивов. Анафорический анализбудет частично формализован в терминах Теории репрезентации дискурсас использованием ЛФГ в качестве модели синтактико-семантического интерфейса.
Поскольку речь в настоящей главе будет преимущественно идти обаспектах связывания подчинительной группы и коррелята, в фокусе внимания будут находиться относительные коррелятивы; семантику других типовкоррелятивов следует описывать аналогичным образом из соображений единообразия.4.1. Кореферентность в осетинских коррелятивахСемантику канонических рестриктивных относительных предложений принято описывать как пересечение множеств [Partee, 1975, с. 229; Larson, Segal,1995, с. 256; Zwart, 2000, с.
378]. В терминах λ-исчисления значение именнойгруппы «человек, которого я увидел» (без детерминанта) может быть выражено как «λx. человек(x) ∧ увидел(1sg, x)». Легко заметить, что из такого семантического представления следует требование полной кореферентностимежду объектом, занимающим позицию вершины в главном предложении,и объектом, занимающим позицию относительного местоимения. Данныйфакт далеко не является самоочевидным, т.к. не все случаи кореференции вестественном языке столь же ограничены, ср., например, последовательностьпредложений Заурi и Аланj договорились о встрече.
Ониi+j увидятся завтра в169Глава 4. Семантика коррелятивов17010 вечера, где местоимение они кореферентно сразу двум ИГ (Заур и Алан).Стандартный анализ семантики относительных предложений подобную кореферентность не допускает, и действительно, как будет показано ниже, дляканонических относительных предложений это совершенно правомерно.Коррелятивы часто описывают как связываемые анафорически, что можетв принципе ассоциироваться с более свободным типом связывания.
Однаков существующих на сегодняшний день анализах коррелятивов результирующая семантика оказывается такой же, как и у канонических относительных.Так, у В. Сривастав значением зависимой клаузы которая девушка стоит является (в случае определённой, а не универсальной, интерпретации, см. раздел 4.2) формула «λP.P (ιx(girl′ (x)& stand′ (x)))», в которую далее подставляется пропозициональное значение главной клаузы, которая имеет тип ⟨e,t⟩,т.к. коррелят рассматривается как «след» (trace) [Srivastav, 1991, с. 668].
Каквидно из этой формулы, в главную клаузу подставляется уникальный объекттипа e, находящийся на пересечении множеств girl′ и stand′ , что несовместимо ни с каким «ослабленным» типом кореферентности.Возможно, для хинди такой анализ является наиболее оптимальным. Однако, как будет показано в этом разделе, для осетинского языка он неадекватен, т.к. кореферентность между подчинительной группой и коррелятом восетинском языке не исчерпывается простым совпадением.4.1.1.
Множественность антецедентовИсходя из семантики относительных предложений, описанной выше, междувершиной и относительным местоимением должно быть отношение полнойидентичности. Никакой вид «частичного контроля» или расщеплённых антецедентов недопустим:(322)(323)(324)Я знаю ребятi , которыеi учатся на пятёрки и которыеi находят времяиграть в футбол.* Я знаю ребятi+j , которыйi учится на пятёрки и которыйj учится надвойки.? Я знаю ребятi+j , которыеi учатся на пятёрки и которыеj учатся надвойки.Глава 4. Семантика коррелятивов171В осетинском языке в ряде случаев несколько зависимых клауз, относящихся к одному корреляту, могут иметь такой же смысл, как и (322) в русском:[[](325) Фӕлӕ ив-ыннӕ хъӕу-ыӕмӕ уырыссагкӕйноменяться- кто. ]надо-.3 ирусскиййӕрайгуырд-ӕй чиу ,уыдон-мӕ3SgPoss рождение- кто. быть..3 DemDist.-Дзассох-ы⸗фырт иттӕг бӕллиццаг-ӕйцы ссард-т-а?Дзасох-⸗сын весьма желательный- что найти.--.3‘Но что же нашёл сын Дзасоха весьма желательным для тех, кому ненадо меняться и кто является русским с рождения?’(ОНК: Мах дуг 5, 1998)Однако не реже, если не чаще, встречаются примеры с «расщеплёнными»антецедентами, семантика которых аналогична неграмматичным примерам(323) и (324) в русском языке:[][(326)Цард-ӕй цы конфликт-тӕi ист-а ,цы характер-тӕjчто конфликт- брать-..3 что характер-жизнь-]ӕвдыст-а ,уыдонi+j уыд-ыстыкадӕдж-ыпоказывать-..3 DemDist. быть-..3 легенда-ӕрмӕг.материал‘Какие конфликтыi он брал из жизни, каких характерыj показывал,ониi+j были легендарным материалом.’(ОНК)[][Калач-ы цы цӕлi , цы бонj уыд-и ,(327)цы хӕзнаkчто товары что сила быть-..3 что богатствогород-]уыдонi+j+k ра-хаст-ойӕфсӕд-тӕ.уыд-и ,быть-..3 DemDist. -нести-..3 армия-‘Какие товарыi , какая силаj были в городе, какое богатствоk было, войска ихi+j+k унесли.’(ОНК: Мах дуг 8, 1996)(328) Лабазан дӕр Гасан-ы хуызӕн куы уа-ид,Хабиб дӕр,Лабазан Гасан- какесли быть-.3Хабиб] [Мӕхӕмӕт дӕр, стӕй иннӕ-тӕ дӕр, кӕйiзон-ы’мӕМахамат затем другой- кто. знать-.3 иГлава 4.
Семантика коррелятивов172]кӕйjнӕ зон-ы ,уыдониууыл-дӕр, уӕд куыдтогда каккто. знать-.3 DemDist. все-хорзуа-ид!хороший быть-.3‘Как хорошо было бы, если бы Лабазан тоже был как Гасан, и Хабиб, иМахамат, и также другие, когоi он знает и когоj не знает, все из нихi+j .’(ОНК: Мах дуг 11, 2012)[(329) Зӕхх ма сауу,фӕлӕ йылсӕрд-ы цыземля ещё чёрный быть..3 но3SgEncl. лето- чтохор-тӕi , цы дыргъ-тӕj , цы дидинӕг-джын уыгӕрдӕн-тӕkзлак- что фрукт-что цветок-луг-]фӕ-зынд-дзӕн ,уыдонi+j+k рагацау цӕст-ыт-ыд-появиться-[3] DemDist. заранее глаз--а-уай-ынц.-плыть-.3‘Земля ещё чёрная, но какие злакиi , какие плодыj , какие цветущийлугаk появятся на ней летом, ониi+j+k заранее плывут перед глазами.’(ОНК: Мах дуг 4, 2004)[(330) Ӕвӕццӕгӕн, фӕ-тарст-иӕмӕ ма йӕ,цыiнаверное-бояться-..3 и3SgEncl. что][] Ptclмбӕл-ы’мӕ цыj не ’мбӕл-ы ,уыдӕ-ттӕi+jподобать-.3 ичто подобать-.3 DemDist.-нымай-ын-мӕ’вдӕлд-и!перечислять-- иметь_время-..3‘Он, видимо, испугался и стал перечислять, чтоi ему подобало и чтоjне подобало, такие вещиi+j ’(ОНК)[Такой же тип кореферентности возможен во множественных коррелятивах, причём один коррелят может быть кореферентен двум вопросительнымсловам в одной зависимой клаузе:[](331)Чиiкӕ-имӕj фӕ-хыл ис , уыдонi+j ба-фидыд-т-ой.кто. кто- -драка Exst DemDist. -мириться--.3‘Ктоi с кемj подрался, ониi+j помирились.’Глава 4.
Семантика коррелятивов1734.1.2. Ассоциативная связь между подчинительной группой икоррелятомПримеры на расщеплённые антецеденты, хотя и противоречат общепринятым представлениям о семантике относительных предложений, всё же отчасти укладываются в общее представление о кореферентности, т.к. во всякомслучае предполагают частичное совпадение между референтом относительной группы и референтом коррелята. Однако в осетинском встречаются иболее радикальные случаи отклонения от такого прототипа. Как уже былонеоднократно указано ранее, в коррелятивной конструкции возможно употребить одновременно и внешнюю, и внутреннюю вершины (30). Обычноимена, использующиеся в обеих позициях, или идентичны, или синонимичны.














