Иллюстративные жесты в русском дискурсе (1100721), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Вопросы языкознания(1), 44-61, 2007; Зайцева Г. Л. Жестовая речь.Дактилология: Учебник для студентов высших учебных заведений. M., 2000.26Подробнее об этом см. в Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: Язык тела иестественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2002.27См. McNeill 1995: 41.28В примерах квадратными скобками обозначено время наложения жеста на речь.12 Иллюстративные жесты не являются однородным классом. Их можноразбить на следующие типы, исходя из их формы и связи с вербальнымрядом:- указательные жесты;- изобразительные жесты – сложные по форме и траектории,иллюстрирующие семантику пропозиции, см.
Рис. 1;-метадискурсивныежесты,выступающиепоотношениюксопровождаемым ими словам как метатекстовые операторы и отражающиепроцесс создания дискурса, отношение его частей к целому рассказу,особенности дискурсивной структуры и т.п.; чаще всего в такой функциивыступают различные вариации жеста «метафора передачи», см. Рис. 2;- однократные простые по форме жестовые ударения, которые можноописать двумя разнонаправленными векторами;- ритмические жесты - такие же простые движения, но повторенныенесколько раз и совпадающие с каждым фонетическим словом во фразе, аиногда с каждым слогом отмеченного ими слова.Рис. 2. Метадискурсивный жест «метафора передачи»В разделе 1.3 рассматриваются функции иллюстративных жестов налокальном дискурсивном уровне.Во-первых,жестикуляцияговорящегосущественновлияетнапонимание дискурса слушающим.
Если значение жестов не совпадаетпропозициональным содержанием сопровождаемых ими слов, говорящийприблизительновполовинеслучаев13 формируетокончательноепредставление, исходя из значения кинетических знаков, а не вербальныхединиц29.Вдополнениекпропозициональным,иллюстративныежестывыражают также оценочные значения, т. е. такие значения, которыеэксплицируютпозициюговорящегопоотношениюкпередаваемойинформации или значимость пропозиции в дискурсе. По наблюдениямА. Кендона, жест, в котором рука развернута ладонью вверх, указательный ибольшой пальцы соединены (см. Рис. 3), используется, когда говорящийхочет подчеркнуть свою точность в каких-то вопросах, и что это по каким-топричинам заслуживает особого внимания30.Такие значения, как эвиденциальность, передаваемые в некоторыхязыках грамматическими средствами, могут быть выражены с помощьюжестов: в некоторых ситуациях кивок показывает уверенность говорящего вистинности высказывания, а пожимания плечами свидетельствует о егонеуверенности. Рис.
3. Жест «щепоть»Во-вторых,жестывбольшойстепениотвечаютзасменукоммуникативных ролей31. 29Alibali M., Heath D., Myers H. Effects of Visibility between Speaker and Listener on GestureProduction: Some Gestures Are Meant to Be Seen. Journal of Memory and Language, 44(2),2001, 169-188.30Kendon A. Gesture: Visible Action as Utterance. Cambridge, UK: Cambridge UniversityPress, 2004.31Cassell J., Thorisson K. R. The Power of a Nod and a Glance: Envelope vs. EmotionalFeedback in Animated Conversational Agents. Applied Artificial Intelligence, 13, 1999, 519-538.14 В-третьих, невербальное поведение играет большую роль в передачечувств и отношений32.Наконец,жестикуляцияпомогаетобрабатыватьсложнуюпространственную информацию33 (говорящему и слушающему) и облегчаетпроцесс выбора нужной лексической единицы34.В разделе 1.4 рассмотрены разные подходы к пониманию структурыдискурса.В теории дискурса различаются глобальный и локальный уровни:«глобальная структура – совокупность крупных блоков, непосредственныхсоставляющих –например,абзацы в газетной статье.
<…>Локальнаяструктура дискурса – совокупность минимальных единиц, которые имеетсмысл относить к дискурсивному уровню. Во многих современных подходахк дискурсу минимальными единицами дискурса признаются предикации,или клаузы»35. Чтобы определить границы ЭДЕ, используется ряд признаков:просодические (изменение частоты основного тона и темпа речи, положениеглавного акцента и др.) 36 , паузация 37 , семантико-синтаксические, т. е.синтаксическая оформленность законченного предложения 38 , лексические(наличие определенных дискурсивных маркеров, выбор референциальных 32Петрова Е. А. Знаки общения.
М.: Гном и Д, 2001; Mehrabian A. Silent messages: Implicitcommunication of emotions and attitudes (2nd ed.). Belmont, California: Wadsworth, 1981.33См., в частности, Iverson, J.M. & Goldin-Meadow, S. What's communication got to do withit? Gesture in congenitally blind children. Developmental Psychology, 33, 1997, 453-467.34Krauss R. M., Chen Y., Gottesman R. F. Lexical gestures and lexical access: A process model// D.
McNeill, Language and gesture: Cambridge University Press, 2000, 261-283.35Кибрик А. А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе. Дисс. доктора филол. наук.М.: Институт языкознания РАН, 2003.36Кибрик А. А., Подлесская В. И. Рассказы о сновидениях. Корпусное исследованиеустного русского дискурса. М.: Языки славянских культур, 2009.37Кривнова О. Ф. Перцептивная и смысловая значимость просодических швов в связномтексте. Проблемы фонетики, М., 1995, с.
228-238.38Кибрик А. А., Подлесская В. И. Самоисправления говорящего и другие типы речевыхсбоев как объект аннотирования в корпусах устной речи. Научно-техническаяинформация. Серия 2(2), 2007, 2-23.15 средств 39 ) и др. Что касается границ более крупных единиц устной речи,сопоставимых со сложными предложениями и абзацами на письме, описаниеих формальных признаков до сих пор остается сложной задачей.Глава II «Вопросы создания и аннотации мультимодальногокорпуса» посвящена методике сбора и анализа видеозаписей.
Созданиемультимодального корпуса состояло из двух этапов. На первом быливыбраны фрагменты телевизионных передач, позволяющих осуществитьсплошной обзор различных типов жестов в максимально разнообразныхконтекстах. На втором этапе был сформирован корпус устных рассказов,стимулом для которых послужил известный «Фильм о грушах» У. Чейфа.Этот фильм – испытанный инструмент, доказавший свою эффективность дляизучения разных языковых явлений.
Рассказ обладает определеннойструктурой,котораядостаточнохорошоизучена;такимобразомоднородность стимульного материала и особенности жанра позволилорассмотреть жестовые явления на глобальном уровне в их соотношении соструктурой дискурса.Также во второй главе представленааннотациивидеоматериала,разработанная нами методикапредусматривающаяизучениеотдельныхиллюстративных жестов и их последовательностей.Согласно подходу А.
Кендона 40 , для каждого жеста можно выделитьподготовительную фазу (экскурсию), пиковую фазу и завершающую, вкоторой руки возвращаются в нейтральное положение. При этом обязательнодолжна присутствовать только пиковая фаза, а подготовительная изавершающая в цепочке следующих друг за другом жестов могут быть не 39Кибрик А. А. Референция и рабочая память: о взаимодействии лингвистики спсихологией и когнитивной наукой. А. Н.
Гусев и В. Д. Соловьев (ред.) Материалыпервой российской интернет-конференции по когнитивной науке. M.: УМК Психология,2004, с. 29-43.40Kendon A. Gesticulation and Speech: Two Aspects of the Process of Utterance. M.R. Key(ed.) The Relation Between Verbal and nonverbal communication. The Hague: Mouton, 1980,207-227/16 выражены.
При разметке корпуса мы указывали границы пиковой фазы и,если они присутствовали – подготовительную и завершающую фазы, и ихсоотношение с вербальным рядом. В аннотации видео были указаны типыжестов, а описание их вербальных коррелятов различалось в двух корпусах.Для первого корпуса отмечались типы синтаксических составляющих (см.описание главы III) и их особенности, отдельно были отмечены типы ЭДЕ.Для второго корпуса в аннотации были указаны случаи, когда жестыобъединялись в последовательности (подхват или инерция, см. описаниеглавы V). Первая строка аннотации представляет собой транскрипцию, вкоторой отмечены паузы, незавершенные высказывания, удлинение звуков,интонационный контур и некоторые другие просодические явления, такиекак смех или понижение тона.Вот как выглядит окно программы Elan с файлом, в котором отмеченыпризнаки жестов, относящиеся к глобальной структуре дискурса (см.
Рис. 4). Рис. 4. Описание жестовых подхватов и жестовой инерции в программе Elan. Впервомкорпусебыло7фрагментовтелепередачобщейпродолжительностью более 20 минут. Объем корпуса – почти 1000 ЭДЕ,более 4000 словоупотреблений, 600 жестов. Во втором корпусе было 817 пересказов «Фильма о грушах», которые составили в сумме также около 20мин. В 600 ЭДЕ было чуть меньше 3000 словоупотреблений и 337 жестов.Следует отметить, что аннотация видеозаписей – чрезвычайно трудоемкаязадача. Когда критерии и основные параметры уже сформулированы,аннотация 1 минуты видео занимает 4-6 часов, при этом именно выработкаформальных критериев и выделение типов описываемых единиц заняла неменьше половины времени, затраченного на описание видеоматериала.В Главе III «Сочетаемость жестов с синтаксическимиединицами» мы рассматриваем, как жесты каждого из выделенных типовсочетаются с различными синтаксическими составляющими.
Этот анализпроводился на материале первого корпуса. Мы учитывали следующиесинтаксические составляющие: именные группы (ИГ), с делением поактивированности:активированный,полуактивированныйилиинактивированный референт, а также с учетом их синтаксической роли:подлежащее, дополнение, обстоятельство или именная часть сказуемого;глагольные группы (ГГ), с делением по семантическим типам глаголов;также выделяются наречия (с учетом их семантики) и дискурсивные маркеры(которые тоже были разделены на типы в зависимости от класса и значения).Помимо этого, отмечены ситуации, когда жест относится к целой ЭДЕ (сучетом значения и функций ЭДЕ в дискурсе).Указательные жесты (число которых составило 8% от всех жестов впервом корпусе) не обязательно строго совпадают по времени с тем словом,которому они соответствуют семантически. В связи с их интуитивнопонятной формой (палец или другая часть тела, направленная в сторонуреферента) они могут встречаться в любом месте ЭДЕ, даже если в ней нетлексических единиц, как-либо связанных с дейксисом.















