Лингвосемиотические теории Рене де Соссюра как этап формирования структурализма (1100618), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Международный язык и наука: Мысли о введении в наукумеждународного вспомогательного языка / Л. Кутюра, О. Есперсен, Р. Лоренц, Оствальд,Пфаундлер; Пер. с нем. С. Чахотина. – Одесса, 1910.5«Интерлингвистическая деятельность Рене де Соссюра»)9. Эта тема затемразвивалась в монографиях С. Н. Кузнецова «Основы интерлингвистики»1982 г., «Направления современной интерлингвистики»1984 г. и«Теоретические основы интерлингвистики» 1987 г. С. Н.
Кузнецов, вопервых, обращает внимание на то, что Фердинанд де Соссюр еще вюношеском возрасте интересовался не только исследованием языков, но ипроблемами конструирования гипотетических языковых схем, весьмаблизких к последующим проектам искусственных языков. Так, в 1872 г.Фердинанд де Соссюр, которому в то время не исполнилось еще ипятнадцати лет, пишет свою первую лингвистическую работу (потомосновательно забытую). В этой работе он набрасывает систему всеобщегоязыка, которая сводила бы воедино все лексическое многообразие языковмира к ограниченному первоначальному корнеслову. Знаменательно, что этаработа писалась еще до появления как волапюка, так и эсперанто.
Какустановил С. Н. Кузнецов на основе разысканий в архивах Швейцарии,Фердинанд де Соссюр и в последующем пристально следил за развитиемдвижения за международный язык, и результаты своих наблюдений частичноизложил в лекциях по общему языкознанию, которые явились основойбудущего «Курса общей лингвистики». В период, когда движение эсперантоделало свои первые успехи на международной арене, Фердинанд де Соссюрзаинтересовал этим языком своего брата Рене де Соссюра, который, побывавна втором международном конгрессе эсперантистов в Женеве (1906 г.), сталгорячим сторонником эсперанто и защитником его структурных принципов.С.
Н. Кузнецов обращает внимание на то, что собственные исследованияРене де Соссюра приходятся как раз на тот период, когда Фердинанд деСоссюр читал свой новаторский курс общего языкознания в Женевскомуниверситете. Таким образом, теории обоих братьев создавались в одно и то9Проблемыинтерлингвистики.Типологияискусственных языков. – М.: Наука, 1976.6иэволюциямеждународныхже время и даже в одном и том же месте, поскольку Рене де Соссюр работалв том же Женевском университете и имел возможность обсуждать свои идеис братом, в свою очередь, информируя его о развитии движения замеждународный язык.Как указывает С. Н.
Кузнецов10, некоторые положения соссюрианскойлингвистикичрезвычайнонапоминаюттеории,циркулировавшиевэсперантской среде. Автор эсперанто польский врач Л. Л. Заменгофвыдвинул так называемый принцип фундаментализма, согласно которомуискусственный язык, чтобы сохранить свое единство во времени ипространстве, должен равняться на образцовые тексты, представленные вособойкниге,эсперанто»)11.называвшейсяСтруктура“Fundamentoэсперанто,deдолжнаEsperanto”была(«Основыотвечатьдвумпротиворечивым принципам: сохранению неприкосновенности этого языка иобеспечению его эволюции. С.
Н. Кузнецов пишет по этому поводу: «этиположения исходят из социальной природы искусственного языка, которыйстановится сопоставим с естественными языками. Существует глубокийпараллелизм между этим принципом и основополагающими идеямиФердинанда де Соссюра, который, основываясь на идее социальностиестественногоязыка,утверждает,чтовсякийязыкявляетсянеприкосновенным, но не является неизменным. Он изменяется, но недопускает, чтобы его изменяли»12. Именно так комментируют эту идеюФердинанда де Соссюра издатели его «Курса» Ш. Балли и А.
Сеше. «Былобы не справедливо упрекать Фердинанда де Соссюра в нелогичности илипарадоксальности в связи с тем, что он приписывает языку два10Кузнецов, С. Н. Теоретические основы интерлингвистики / С. Н. Кузнецов. – М.:Университет дружбы народов, 1987. – 207 с.11Zamenhof, L. L. Fundamento de Esperanto. 10-a eldono / L. L. Zamenhof. – Pisa,1991. – 356 p.12Кузнецов, С. Н.
Теоретические основы интерлингвистики / С. Н. Кузнецов. – М.:Университет дружбы народов, 1987. – 207 с.7противоречивыхкачества.Противопоставлениемдвухантонимичныхтерминов он лишь хотел резче подчеркнуть ту истину, что язык изменяется, аговорящие на нем изменить его не могут. Эту же мысль можно было бывыразить иначе: язык неприкосновенен (intangible), но не изменяем(inaltérable)»13.Эсперанто резко критиковался некоторыми учеными той эпохи занесоответствие его структуры логическим постулатам и как раз застремление Л.
Л. Заменгофа сделать свой язык одновременно изменяемым,но неприкосновенным. Рене де Соссюр выступил в защиту эсперанто спозицией, сходной с позициями своего брата, и тем самым, пишет С.Н.Кузнецов, и явился создателем научной эсперантологии, теоретическивесьма близкой к общему языкознанию, как его понимал Фердинанд деСоссюр.Рене де Соссюр разработал логический анализ производных слов набазе эсперанто, а впоследствии применил тот же метод к естественнымязыкам (французскому). В настоящем диссертационном исследованиипредпринята попытка изучить применимость того же метода к другиместественным языкам (английскому и турецкому), и тем самым проверитьдейственность концепции Рене де Соссюра.Следует предупредить, что в стремлении представить всякое словоестественных или искусственных языков в виде формулы, Рене де Соссюридет на сознательное переосмысление традиционной грамматическойтерминологии.
В те времена еще не было термина «морфема», однако Рене деСоссюр ощущал необходимость в понятии, передаваемым этим термином.Для выражения этого понятия Рене де Соссюр использует термин «элемент»13Соссюр, Ф. де. Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейскихязыках / Ф. де Соссюр; Пер. с франц. А. С. Бобовича и А. Б. Черняка, Ред. А. А.Холодовича. – М.: Прогресс, 1977. – 696 с.8или «слово», так что всякое многоморфемное слово в его терминологииоказывается сложным словом, составленным из простых слов (= морфем).Так, например, французское слово grand «большой» он рассматриваетвсегдакакпростоеслово-прилагательное,каквсамостоятельномприменении, так и в составе таких слов как grand-eur «величина», grand-ir«расти», s'a-grand-ir «увеличиваться», и т. д.
А слова типа couronn-er«короновать», bross-er «чистить щеткой» являются, по теории Рене деСоссюра, не простыми глаголами, как frapp-er «стучать», écrire «писать», асловамисложными,образованнымиотсуществительного(couronne«корона», brose «щетка», и т. д.), к которым прибавляется глагольный аффикс-er. Рене де Соссюр обосновывает это тем, в глаголе frapper вербальная идеясодержится не только в окончании -er, но также и в корне frapp, в то время,как в глаголе couronn-er глагольная идея содержится исключительно вокончании -er . По Рене де Соссюру, все слова с определенным значениемнесут в себе частную идею, например, «кошка» - млекопитающее, домашнееживотное.
И наоборот, все слова содержат в себе идею общую илиабстрактную,котораявыражаетсяаффиксамииграмматическимиокончаниями. Эти идеи бывают субстантивными (идеи существительного,абстрактной или конкретной вещи), адъективными (идеи прилагательного,качества или свойства) и глагольными (идеи действия или состояния).Цель данного диссертационного исследования состоит в рассмотрениипринципов словообразования в той теоретической интерпретации, которуюимдалРенедеСоссюр.Набазеисследовательскогоподхода,разработанного С. Н. Кузнецовым, в диссертации детально изучаются трудыРене де Соссюра по словообразованию, а затем, предложенный имлогический анализ слов переносится на почву естественных языков(французского, английского, и турецкого). Мы исходим из того, чтословообразовательнаятеорияРенедеСоссюрасоставляетчастьсоссюрианской лингвистики в ее расширенном понимании (с учетом вкладаобоих братьев Соссюров).9Для достижения данной цели в работе поставлены следующие задачи:- проанализировать и структурировать труды и вклад Рене де Соссюрав языкознание,- перевести с французского, английского и эсперанто на русский язык ипроанализировать труды по словообразованию Рене де Соссюра, дать к нимкомментарий,- разработать перечни аффиксов французского, английского итурецкогоязыков,имеющиеотношениекисследуемойкфранцузскому,словообразовательной теории,-применитьсловообразовательныйанализанглийскому и турецкому языкам, используя указанные перечни аффиксов,-выявитьобщиеиспецифичныеструктурныеособенностисловообразования в трех исследуемых языках.Научнаяновизнаисследованиязаключаетсявизучениисловообразовательного анализа Рене де Соссюра и в попытке выявить на базетакого анализа структурные особенности словообразования в современныхестественных языках: французском, английском и турецком.Рабочаягипотезадиссертациизаключаетсявследующем:предложенный Рене де Соссюром анализ слов позволяет проанализироватьлюбое производное слово с точки зрения его логической структуры иустановитьпринципиальноесходствословообразовательныхсистемисследуемых естественных и искусственных языков.Эмпирической базой исследования являются словообразовательныеаффиксы и примеры анализа и синтеза производных слов в эсперанто,французском, английском и турецком языках.Научно-методическуюосновудиссертациисоставляюттрудыотечественных и зарубежных ученых в области словообразования какестественных, так и искусственных и языков (О.
С. Ахманова, Е. А Бокарев,И. А. Бодуэн де Куртенэ, С. Н. Кузнецов, Н. С. Трубецкой, Р. де Соссюр, Ф.де Соссюр, О. Есперсен, А. Мейе, Э. Сепир, Г. Шухардт и др.).10Предметисследования–словообразованиевестественных(французский, английский, турецкий) и искусственных языках (эсперанто,идо).Объектом исследования являются структурные особенности системысловообразования.Теоретическая значимость работы состоит в том, что в нейисследуются не изученные лингвистами труды Рене де Соссюра.Практическая значимость работы заключается в том, что в нейпредлагается логический словообразовательный анализ, применимый кэсперанто, французскому, английскому и турецкому языкам; результатытакогоанализаиегоалгоритммогутиспользоватьсявпрактикесловообразовательных исследований и предлагаться в качестве лекционногоматериала студентам-филологам.В работе использовались следующие методы исследования:- метод лингвистического наблюдения,- метод сравнительно-сопоставительного анализа,- метод компонентного анализа.На защиту выносятся следующие положения:1.При анализе искусственного языка необходимо принять вовнимание, что когда искусственный язык становится достоянием общества,он в ходе своего социального применения развивает в себе новые черты,сходные с теми, которые имеют естественные языки.














